Article 125 of the Penal Enforcement Code distinguishes open prisons for convicts sentenced by the courts and open prisons for convicts transferred from ordinary-, strengthened- and strict-regime colonies on account of their record of good behaviour. |
В соответствии со статьей 125 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан в исправительных колониях-поселениях отбывают наказание осужденные и направленные по приговору суда; в исправительных колониях - поселениях для положительно характеризующихся осужденных отбывают наказание лица, переведенные за примерное поведение из колоний общего, усиленного и строгого режимов. |
She had had a chat to Venus, about her somewhat maladjusted son Jim And Venus had revealed that Jim's behaviour was merely that of a budding but frustrated artist |
Она переговорила с Венерой о ее непутевом сыне Джиме. и Венера рассказала, что поведение Джимми - это реакция подающего надежды, но отчаявшегося художника. |
Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have. |
Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение |
Seyedeh Fatemah Ghariban was convicted of damaging the Embassy premises and sentenced to imprisonment for six months, to be suspended on her entry into a bond of $1,000 to be of good behaviour for two years; |
Сейеде Фатема Гарибан была признана виновной в нанесении ущерба помещениям посольства и приговорена к лишению свободы сроком на шесть месяцев с отсрочкой исполнения приговора при условии внесения ею залога в размере 1000 долларов, гарантирующего ее законопослушное поведение в течение двух лет; |
If the Security Council fails to take energetic action in response to such militant and provocative behaviour by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia will take it as tacit support for the aggressive policy of Zagreb, A/50/150. 95-23927 (E) 140895/... English |
Если Совет Безопасности не предпримет решительных действий в ответ на такое воинственное и провокационное поведение Хорватии, Союзная Республика Югославия расценит это как молчаливую поддержку агрессивной политики Загреба, которая представляет собой самую серьезную угрозу для мира и стабильности в этом районе Европы. |
(x) Selection by UNESCO of two or three countries for pilot projects followed up, after an appropriate period, with a survey to evaluate the effects of the campaign on the role of the male chromosomes on the behaviour and reactions of the target groups; |
х) в рамках экспериментальных проектов ЮНЕСКО выбрать две-три страны и провести затем в согласованные сроки исследование для оценки того, как просветительская кампания об ответственности за определение пола по мужским хромосомам повлияла на поведение соответствующих категорий населения и была ими воспринята; |
They believed they were in mortal danger, and the driver's behaviour led them to believe that the driver of the vehicle was from the group that perpetrated the terrorist attack at Tarqumiyah." |
По их мнению, им грозила смертельная опасность, и поведение шофера заставило их предположить, что он относился к той группе, которая совершила террористическое нападение в Таркумии. |
Reproductive behaviour in many sub-Saharan African countries, especially prolonged breastfeeding, limits the incidence of short birth intervals: in 13 out of 19 countries surveyed, the proportion of births intervals of less than 24 months was less than 20 per cent. |
Репродуктивное поведение во многих странах Африки к югу от Сахары, особенно продолжительное грудное вскармливание, ограничивает распространенность коротких интервалов между родами - в 13 из 19 обследованных стран доля интервалов между родами короче 24 месяцев составляла менее 20 процентов. |
More importantly, however, by raising public awareness of environmental issues, the City hopes to bring about a change in citizen behaviour, greater acceptance of environmental policy and with that a reduction in environmental stress and in pressure on resources. |
Однако, что еще более важно, путем повышения уровня осведомленности населения о проблемах окружающей среды городские власти надеются изменить поведение граждан, улучшить их отношение к политике в области окружающей среды, что будет сопровождаться снижением нагрузки на окружающую среду и ресурсы. |
The collocation programme began in August 1999 to enable closer scrutiny of police behaviour and practices and has expanded to its present level of over 700 police officers who are now collocated in 256 of 318 local police stations. |
Осуществление программы совместного размещения началось в августе 1999 года, с тем чтобы получить возможность более пристально изучить поведение и методы работы полиции, и в настоящее время этой программой охвачены свыше 700 сотрудников полиции, которые размещены на условиях совместного пребывания в 256 из 318 участков местной полиции. |
The minor may be placed in an open prison, such as a State socio-educational centre, or, in exceptional cases and where the circumstances or behaviour of the minor so require, in a closed prison. |
Несовершеннолетний может быть помещен в частное учреждение, в "открытый центр", например Государственный социально-воспитательный центр, или, в исключительных случаях, если того требуют обстоятельства или поведение несовершеннолетнего, - в центр закрытого типа. |
At the same time, in order to promote continuous ethics education, the Ethics Office will work closely with all heads of offices in supporting their initiatives to ensure that ethics and ethical behaviour is an integral part of the work environments of their respective offices. |
В то же время для содействия обеспечению постоянного просвещения по вопросам этики Бюро по вопросам этики будет тесно взаимодействовать со всеми руководителями подразделений, поддерживая их инициативы с целью обеспечить, чтобы вопросы этики и этическое поведение стали неотъемлемой частью условий работы их соответствующих подразделений. |
These examples included the use of fictitious entities, Ponzi schemes, deception as to the location of the debtor's COMI, movement of the COMI in close proximity to commencement of proceedings for improper purposes and dishonest or fraudulent behaviour in the insolvency proceedings once commenced. |
В числе таких примеров упоминались использование фиктивных субъектов, финансовые пирамиды, недостоверные сведения о местонахождении ЦОИ должника, перенесение ЦОИ в другое место непосредственно перед открытием производства по делу о несостоятельности в ненадлежащих целях, а также бесчестное или мошенническое поведение после открытия производства по делу о несостоятельности. |
Finally, the response capability component aims at developing and testing preparedness programmes that ensure safe behaviour of communities and options to avoid and reduce damage. IV. Operating food security, drought and desertification |
Наконец, компонент, касающийся потенциала реагирования, призван содействовать разработке и тестированию программ обеспечения готовности, которые гарантируют безопасное поведение сообществ и реализацию возможных вариантов мер, направленных на то, чтобы избежать ущерба и сократить его. |
Governments should establish education and enforcement strategies to influence/affect the behaviour and risk perception of persons driving under the effects of drugs or medicines. |
с) Правительствам следует разрабатывать воспитательные стратегии и стратегии правоприменения с целью влияния на поведение лиц, управляющих автомобилем под воздействием наркотических лекарственных средств или лекарственных препаратов, либо на их способность воспринимать опасность. |
If the Tobin tax rate needed to be high enough to influence foreign exchange market behaviour, the currency transaction tax rate would be at a miniscule level to raise money without disrupting market transactions. |
Если ставка налога Тобина должна была быть достаточно высокой, чтобы повлиять на поведение валютных рынков, то ставка налога на валютные операции может быть микроскопической, поскольку цель налога состоит в сборе средств без нарушения нормального хода рыночных операций. |
Tell me before I waltz out of your life Before turning my back on the past Forgive my impertinent behaviour |
Прежде, чем я уйду из твоей жизни, прежде, чем я уйду в прошлое, прости мне мое дерзкое поведение, но скажи мне, как долго ты собираешься продолжать эту игру? |
Abnormal Behaviour in Animals. |
Агрессивное поведение у животных. |
(a) Behaviour of staff. |
а) Поведение сотрудников. |
Behaviour does not affect that of other pedestrians |
Поведение не затрагивает поведения других пешеходов |
A Behaviour of pedestrians at a pedestrian crossing |
Поведение пешеходов на пешеходных переходах |
Behaviour of motor-vehicle drivers towards cyclists |
Поведение водителей автомобилей по отношению к велосипедистам |
Behaviour of Motorists at Pedestrian Crossings |
Поведение водителей на пешеходных переходах |
Behaviour (increased activity) |
Поведение (повышенная активность) |
Behaviour... it's not chaotic. |
Поведение... не хаотичное. |