Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
In addition, the guidelines regulate the behaviour of broadcasters by disallowing the use of insensitive jokes that might cause hurt to any persons. Кроме того, этими руководящими принципами регламентируется поведение ведущих программ; ведущим не разрешается использование грубых шуток, которые могут нанести обиду какому-либо лицу.
This kind of behaviour must be mandatory in dealing with all issues, be they security- or trade-related, in bilateral and multilateral forums. В рамках многосторонних и двухсторонних форумов при решении любых вопросов, будь то вопросы в области безопасности или проблемы в области торговли, такое поведение должно считаться обязательным.
However, the poverty in no way excused the behaviour of peacekeepers or the failure of Mission managers to address problems when they had first arisen. Однако фактор нищеты ни в коей мере не оправдывает поведение миротворцев или неспособность руководителей Миссии решать эти проблемы, когда они возникают.
Blais respects ritual, but he also understands shark behaviour. Блейз чтит ритуал, но понимает и поведение акул
Such behaviour is a clear violation of United Nations Security Council resolution 1718 of 14 October 2006 and is a grave challenge to the international nuclear non-proliferation regime. Такое поведение сопряжено с явным нарушением резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 14 октября 2006 года и составляет тяжкий вызов международному режиму ядерного нераспространения.
I'm calling to say sorry for his behaviour. я звоню, чтобы извиниться за его поведение.
You use the right words you pantomime the right behaviour but the feelings never come to pass. Ты используешь нужные слова, копируешь нужное поведение, но чувства так и не появляются.
Whoever has it will get a "C" for behaviour! Кто это сделал получит два за поведение!
Rachel's always been a little insufferable, but ever since she won Winter Showcase, her ego and behaviour are out of control. Рейчел всегда была немного невыносимой, но когда она победила в Зимнем Смотре, ее эго и поведение вышли из-под контроля.
Are you investigating the entity's odd behaviour too? Вы тоже прилетели исследовать странное поведение этого существа, капитан?
This creature influenced her behaviour and now she has become his slave hovering between our world and his. Это существо... повлияло на её поведение и теперь она стала его рабыней, заключённой между нашим и его миром.
What happens when they don't like his behaviour? Что случится, когда им перестанет нравиться его поведение?
And you have no explanation for this extraordinary behaviour? И у вас нет объяснения это необычное поведение?
You see, your behaviour was starting to be a concern for those of us who want the company to succeed. Твое поведение обеспокоило тех, кто хочет, чтобы компания добилась успеха.
We consider the aggressor's impertinent behaviour as a direct consequence of the impunity it is still enjoying despite apparent gross violations of international law and atrocious crimes for which Armenia bears responsibility. Мы считаем нахальное поведение агрессора прямым следствием безнаказанности, которой он пользуется, несмотря на явные и грубые нарушения норм международного права и жестокие преступления, за которые Армения несет ответственность.
In essence, if the United Nations wants a more centralized ICT structure and strategy, then senior management must support and drive more centralized decision-making and corporate behaviour from the centre. По сути, если Организация Объединенных Наций хочет иметь более централизованную структуру и стратегию в области ИКТ, в этом случае старшее руководство должно из центра поддерживать и обеспечивать более централизованный процесс принятия решений и корпоративное поведение.
Furthermore, a diminished international presence will have a significant financial impact in many areas that, at least in the short term, may even exacerbate predatory behaviour, with a reduced flow of money encouraging criminality. Кроме того, сокращение международного присутствия окажет заметное финансовое воздействие во многих областях, которое, по крайней мере в краткосрочной перспективе, может даже усилить хищническое поведение, поскольку сокращение денежного потока приведет к усилению преступности.
Anecdotal evidence from child protection practitioners in the field suggests that both cases have not passed unnoticed: parties to conflict are cognizant of the cases and the implications for their own behaviour. Отдельные примеры, представленные лицами, занимающимися защитой детей на местах, свидетельствуют о том, что оба дела не остались незамеченными: стороны в конфликте информированы об этих случаях и о возможных последствиях за их собственное поведение.
Furthermore, in the definition of an offence, the law must stipulate achievable limits on conduct, so that individuals are able to adapt their behaviour within reasonable limits. Кроме того, в определении правонарушения законом должны быть указаны допустимые границы поведения, с тем чтобы физические лица могли ограничивать свое поведение разумными рамками.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
It is of paramount importance that a clear message be sent: corrupt behaviour is not acceptable and will lead to appropriate disciplinary measures or, where appropriate, criminal proceedings against those who have engaged in it. Чрезвычайно важно дать четкий сигнал: коррупционное поведение недопустимо и повлечет за собой принятие соответствующих дисциплинарных мер или, когда это будет уместно, возбуждение уголовных дел против тех, кто участвовал в актах коррупции.
Additionally, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments or non-renewal or termination of appointment. Кроме того, если поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью, что может включать обучение, консультирование, задержку в повышении оклада, непродление или прекращение действия контракта.
Kirby, I just want to tell you how sorry I am for both Frasier and my behaviour earlier. Кирби, я как раз хотел сказать, что очень извиняюсь за наше с Фрейзером недавнее поведение.
He also highlights that the appointment, retention and behaviour of judges should always be in conformity with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также обращает внимание на то, что назначение и удержание судей, а также их профессиональное поведение должны всегда соответствовать Основным принципам независимости судебных органов.
Also, the petitioner must be informed about these reasons, not least in order to be able to change behaviour and to finally be able to successfully request de-listing. Кроме того, петиционер должен быть информирован об этих основаниях, в частности для того, чтобы иметь возможность изменить свое поведение и, в конечном счете, суметь добиться успешного рассмотрения просьбы об исключении из перечня.