| Psychological stress cannot explain such behaviour. | Подобное поведение не может быть объяснено психологическим стрессом. |
| Prudent behaviour can thus limit the cost and prevalence of debt crises. | Благоразумное поведение может, таким образом, ограничить затраты, связанные с долговыми кризисами, и их распространенность. |
| Sustained interaction remains essential to promote standards and reinforce ethical workplace behaviour. | Как и прежде, тесное взаимодействие - это ключ к успешному внедрению этических норм и обеспечению того, чтобы поведение персонала отвечало высоким этическим нормам. |
| No country could experience peace if it did not punish such behaviour. | Никакая страна не может жить в спокойствии, если она не карает такое поведение. |
| Reading is an area where gender roles influence behaviour. | Чтение представляет собой область, в которой гендерные роли оказывают влияние на поведение. |
| Ethical behaviour and decision-making based on ethics is critical for UNICEF in fulfilling this mission. | Этическое поведение и процесс принятия решений на основе этики имеют большое значение для ЮНИСЕФ в рамках выполнения ее миссии. |
| High-risk behaviour among young people is on the increase. | Среди молодежи все большее распространение получает поведение, сопряженное с повышенным риском. |
| Agents have flexible behaviour: reactive, proactive, social. | Агенты имеют более гибкое поведение и обладают реактивностью, проактивностью, социальным поведением. |
| I'm sorry for my behaviour, Master. | Я... Простите меня, учитель, за мое поведение... |
| Well, psychologically speaking, birding is classic obsessive behaviour. | Ну, говоря с психологической точки зрения, это классическое навязчивое поведение. |
| I know my behaviour can be erratic sometimes. | Я знаю, что мое поведение иногда может казаться странным. |
| Your behaviour, the vial hidden in your pocket... | Ваше поведение, флакон, который был спрятан в вашем кармане... |
| But state policies also influence the labour supply plans and behaviour. | Тем не менее планы людей в области трудоустройства и их поведение также зависят от политики государства. |
| The first is that their behaviour is a threat to themselves and/or others. | Первая состоит в том, что их поведение представляет угрозу для них самих и/или для других. |
| Space partnerships can be used as an incentive to achieve certain results or to influence behaviour. | Партнерские отношения в области космоса могут быть использованы также в качестве стимула для достижения определенных результатов или для оказания воздействия на поведение. |
| Country-risk analysis was often dominated by herd behaviour. | Над анализом странового риска часто довлеет "стадное" поведение. |
| Schedule 1 to the Police Regulations 1996 details behaviour that constitutes misconduct. | В приложении 1 к Правилам поведения полиции 1996 года подробно оговаривается поведение, которое является неправомерным. |
| Consumer behaviour will benefit from increased awareness, education and access to transparent information. | Поведение потребителей можно изменить в лучшую сторону путем повышения степени осведомленности, просвещения и расширения доступа к транспарентной информации. |
| Equally, no domestic regime is completely effective in stopping aberrant behaviour. | Вместе с тем ни один внутренний режим не может быть полностью эффективным для того, чтобы прекратить аномальное поведение. |
| Especially climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. | Особенно важным может быть влияние изменения климата на поведение одновременно как сухопутных, так и водных экосистем. |
| Responsible behaviour and gender equality are among the important prerequisites for its prevention. | Одним из необходимых условий ее профилактики является ответственное поведение и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
| This would lead to insuperable difficulties in penalizing such criminal behaviour and establishing jurisdiction. | Это может привести к возникновению непреодолимых трудностей при выработке мер наказания за такое преступное поведение и при установлении сферы юрисдикции. |
| Adolescent reproductive health behaviour is becoming an emerging global concern. | Характер глобальной проблемы приобретает и поведение подростков, сказывающееся на их репродуктивном здоровье. |
| It also changes their economic, political, social and cultural behaviour. | Кроме того, оно накладывает отпечаток на их экономическое, политическое, социальное и культурное поведение. |
| However, some general guidelines are needed on managerial and staff behaviour regarding accountability. | Тем не менее необходимы некоторые общие руководящие принципы, определяющие поведение руководства и персонала организации в вопросах подотчетности. |