Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Drivers are thus not forced to fundamentally change their behaviour. Таким образом, водителю не нужно будет существенным образом менять свое поведение.
A range of government policies influences the behaviour of firms directly or through the market, institutions, infrastructure and inter-firm relations. На поведение фирм либо непосредственно, либо через рынок, институциональную базу, инфраструктуру и межфирменные связи влияет целый спектр направлений государственной политики.
Mary lived with her partner for nearly 16 years, always hoping that his violent behaviour would disappear. Мэри прожила со своим партнером примерно 16 лет, все время надеясь на то, что его жестокое поведение прекратится.
Globalization has impacts on ideologies and behaviour, societies and institutions. Глобализация оказывает воздействие на идеологии и поведение, на общества и на институты.
This behaviour must be condemned and stopped with the utmost urgency. Необходимо в самом срочном порядке осудить такое поведение и положить ему конец.
This behaviour is indeed a glaring demonstration of the extent of hypocrisy of the Eritrean regime. По сути дела, такое поведение является убедительной демонстрацией лицемерия эритрейского режима.
However, the new Penal Code that was being drafted laid down harsher penalties for such behaviour. Однако в новом разрабатываемом Уголовном кодексе предусматриваются более суровые наказания за такое поведение.
Positive lifestyle changes and generally health-conscious behaviour have contributed most to the increase in life expectancy in old age. Положительные изменения в образе жизни и в целом жизнесохранительное поведение в наибольшей степени содействовали увеличению ожидаемой продолжительности жизни в пожилом возрасте.
During the probationary period the behaviour of the adolescent is monitored by the probation service. Во время испытательного срока поведение несовершеннолетнего контролируется органом исполнения наказания.
Geographical and historical particularities form local identities and condition attitudes and behaviour. Географические и исторические особенности формируют своеобразие, характер и поведение населения на местном уровне.
Undoubtedly this living environment and our behaviour within it determines to a large extent our well-being. Несомненно, эта жилая среда и наше поведение в ней в большой мере определяют наше благосостояние.
It must also be quite clear whose behaviour it is that constitutes a threat to international stability and must be changed. Также не должно быть сомнений в том, чье поведение представляет угрозу международному миру и требует изменения.
The IMF should not act on behalf of a member country in influencing another country's political orientation or behaviour. МВФ не должен выступать от имени одной страны-члена для оказания влияния на политическую ориентацию или поведение другой страны.
It is expected that, faced with the possibility of an adverse reaction to unwise behaviour, financial institutions will behave more prudently. Предполагается, что угроза негативной реакции на неразумное поведение будет побуждать финансовые учреждения вести себя более осмотрительно.
Such behaviour is not acceptable for members of the Diplomatic Corps, the overwhelming majority of whom traditionally maintain high respect for local laws. Такое поведение неприемлемо для членов дипломатического корпуса, подавляющее большинство которого традиционно проявляет большое уважение к местным законам.
The public authorities and local administrations had the task of gradually changing attitudes and eliminating prejudices and racist or xenophobic behaviour. Государственные органы, включая местные органы власти, должны последовательно изменять подходы и изживать предрассудки и поведение расового или ксенофобного характера.
The above-mentioned persons ensure the proper behaviour of the adolescents and their appearance before the court. Указанные лица обеспечивают надлежащее поведение подростков и их явку в суд.
Inappropriate behaviour: 3,413 persons (1993) Неправильное поведение: З 413 лиц (1993 год)
The generic term "injecting drug use" has therefore been considered to reflect more accurately the actual practice and behaviour. Поэтому было сочтено, что родовой термин "употребление наркотиков путем инъекций" более точно отражает фактически существующую практику и поведение.
This approach is being increasingly supplemented by demand-side measures to influence consumer behaviour. Этот подход все чаще дополняется мерами на уровне спроса, принимаемыми для того, чтобы повлиять на поведение потребителей.
The Workshop recognized that influencing consumer behaviour was an important point of a broader long-term strategy towards achieving environmentally, economically and socially sustainable consumption patterns. Рабочее совещание признало, что воздействие на поведение потребителя играет важную роль в реализации более широкой долгосрочной стратегии, направленной на достижение экологически, экономически и социально устойчивых структур потребления.
The Government has monitored the operation of the prohibition on offensive, insulting, humiliating or intimidating behaviour based on race. Правительство осуществляет контроль за соблюдением запрета на вызывающее, оскорбительное, унижающее достоинство поведение или запугивание по расовым мотивам.
Moreover, prudent government behaviour and fiscal discipline will be expected to contribute to increased savings. Более того, росту сбережений предположительно должны способствовать осмотрительное поведение правительств и бюджетно-финансовая дисциплина.
In this regard, it is also important to raise public awareness about sustainable tourism and to encourage more responsible behaviour among tourists. Важно также повышать уровень информированности населения в вопросах устойчивого развития туризма и поощрять более ответственное поведение туристов.
Participants agreed that the media should be encouraged to act as an agent for influencing positive consumer behaviour. Участники согласились с тем, что средства массовой информации следует поощрять к выполнению функций воспитателя, пропагандирующего позитивное поведение потребителей.