Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
(b) Problematic behaviour of children such as begging is criminalized as a status offence; Ь) неадекватное поведение детей, например попрошайничество, объявляется статусным правонарушением;
One of the misapprehensions informing the reasoning behind the D'Amato-Kennedy Act is that Libyan behaviour represents a threat to United States national security. Одна из ложных посылок, лежащих в основе указываемых причин принятия закона Д'Амато-Кеннеди, заключается в том, что поведение Ливии представляет собой угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов.
As for concrete results achieved, it was hard to evaluate the prevalence of the behaviour responsible for AIDS and also the strength of taboos. Что касается достигнутых конкретных результатов, то оценить поведение, влекущее за собой СПИД, и силу различных табу весьма сложно.
The plethora of rules and regulations that attempt to control speech and behaviour must always be sensitive to the implications for free speech and association. Во множестве правил и положений, призванных контролировать устные высказывания и поведение, также необходимо учитывать соображения, связанные со свободой слова и ассоциации.
We believe that appropriate training of peacekeeping forces clearly has a positive effect on the behaviour and actual conduct of troops as they carry out their duties. Мы считаем, что надлежащая подготовка миротворческих сил оказывает несомненное положительное влияние на поведение военнослужащих и на то, как они фактически исполняют свои обязанности.
The European Union pays tribute to the political courage of former President Shevardnadze, whose behaviour has avoided bloodshed and the division of the Georgian people. Европейский союз по достоинству оценивает политическое мужество бывшего президента Шеварднадзе, чье поведение позволило избежать кровопролития и раскола грузинского народа.
This is a feasible alternative because future drugs are likely to work because they influence the behaviour of many genes. Такая альтернатива является вполне возможной, поскольку будущие лекарства, возможно, окажутся эффективными, поскольку они будут оказывать воздействие на поведение многих генов.
The evolving uncivil behaviour is linked to wars and communal conflicts that are often caused by the lack, or contested nature, of State authority. Такое антигражданское поведение связано с войнами и межобщинными столкновениями, которые часто возникают в условиях отсутствия или слабости государственной власти.
On the other hand, experience has shown that injecting drug abusers can change their behaviour if they are appropriately supported. С другой стороны, как показывает опыт, при получении надлежащей поддержки лица, злоупотребляющие наркотиками путем инъекций, могут изменить свое поведение.
The behaviour and attitude of the individual in question run counter to the conduct of our organization and its principles. Позиция и поведение этого лица противоречат позиции неправительственных организаций, представляющих интересы коренного населения, и несовместимы с их принципами.
Farmers said holistic management required effective behaviour not imposed by regulations, and highlighted the need to encourage the multifunctional roles of farmers in biodiversity conservation, soil safeguarding and social development. Представители фермеров заявили, что для осуществления управления на комплексной основе необходимо надлежащее поведение всех сторон, не навязываемое какими-либо правилами, и отметили необходимость поощрения многофункциональных ролей фермеров в таких областях, как сохранение биологического разнообразия, почвозащита и социальное развитие.
These global economic governance regimes establish the principles, norms, rules and decision-making procedures which affect the behaviour of states in international economic relations. Эти режимы глобального экономического управления устанавливают принципы, нормы, правила и процедуры принятия решений, воздействующие на поведение государств в рамках международных экономических отношений.
A market-based financial incentive system, for example, could influence the behaviour of producers and consumers by providing them with a choice on the appliances they purchase. Например, основывающаяся на рынке система финансовых стимулов могла бы оказать воздействие на поведение производителей и потребителей, предоставив им выбор в отношении приобретаемых ими приборов.
Those who engage in acts of terrorism seek to justify their criminal behaviour as championing the plight of the poor and oppressed of our world. Те, кто совершают акты терроризма, пытаются оправдать свое преступное поведение тем, что выступают в защиту бедных и угнетенных всего мира.
How can the behaviour of agents be changed to live better within ecological constraints? Как можно изменить поведение субъектов, с тем чтобы улучшить качество жизни в условиях сдерживающих экологических факторов?
What sort of research techniques best enable us to understand the behaviour of agents, and their motivations? Какие исследовательские методы наилучшим образом позволяют понять поведение субъектов и их мотивации?
How legitimate is it to deliberately attempt to change the behaviour of agents in the urban setting? Насколько правомерны преднамеренные попытки изменить поведение субъектов в городских условиях?
More discussion of this issue, and research into the ways in which such threats affect the behaviour of citizens, is required. Необходимо дальнейшее обсуждение этого вопроса и проведение исследований путей воздействия таких угроз на поведение жителей городов.
What impact has there been on the purchasing behaviour of consumers? Какое воздействие они оказывают на покупательское поведение потребителей?
Private-sector enterprises have used these tools for a very long period of time to influence the choices, behaviour and even motivations of consumers. Предприятия частного сектора используют эти средства в течение весьма длительного периода времени с целью оказания влияния на выбор, поведение и даже мотивации потребителей.
For their behaviour during the electoral campaign and for the high voter turnout on election day, they deserve our respect and our confidence. За свое поведение в ходе предвыборной кампании и за высокую явку на избирательные пункты в день выборов они заслуживают нашего уважения и доверия.
These criticisms are sometimes accompanied by calls that certain policies be changed and campaigns calling attention to the behaviour of member States. Эти критические выступления порой сопровождаются призывами к некоторым изменениям в политике и кампаниям, в которых обращается внимание на поведение государств-членов.
Toxicity Sub-chronic: 0.8 mg/kg bw; behaviour effects in neonatal mice, single dose; chronic effects. Субхроническая: 0,8 мг/кг жм; воздействие на поведение новорожденных мышей, разовая доза; регулярное воздействие.
This behaviour has raised tensions that the Security Council has to address as part of its efforts to achieve stability in the Middle East. Подобное поведение спровоцировало эскалацию напряженности, на что Совету Безопасности следует обратить внимание в контексте его усилий по достижению стабильности на Ближнем Востоке.
He also noted with interest that the Bill would prohibit behaviour in public that offended, insulted, humiliated or intimidated another person or group on grounds of race, origin or religion. Кроме того, он с интересом отмечает, что проект закона предусматривает запрет на любое публичное поведение, которое может причинить обиду, оскорбить, унизить или запугать другое лицо или группу лиц по признаку расы, происхождения или религии.