Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Suitable scaling of variables allowed for the investigation of the qualitative behaviour of metal concentrations, time horizons and target loads, independent of site conditions. Приемлемое определение масштаба вариации переменных позволило изучить количественное поведение концентраций металлов, временные интервалы и целевые нагрузки независимо от условий, существующих на конкретных участках.
Such an assessment takes as its starting point the number of heat focuses detected, and their behaviour is assessed on a daily, monthly and annual basis. При проведении такой оценки в качестве отправной точки берется число выявленных тепловых очагов, и их поведение оценивается на ежедневной, ежемесячной и ежегодной основе.
In light of his behaviour, the police drew up a statement of the incident, in accordance with the Decree on Combating Petty Hooliganism. Принимая во внимание его поведение, в полиции был составлен протокол о случившемся в соответствии с Постановлением о борьбе с мелким хулиганством.
In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals. В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами.
Aboriginal communities, governments and private companies had gained considerable experience in negotiating working arrangements aimed at ensuring responsible corporate behaviour and aboriginal participation in and benefit from the development of natural resources. Органы местного самоуправления, государственные органы и частные предприятия имеют большой опыт ведения переговоров по заключению соглашений, которые должны гарантировать ответственное поведение со стороны предприятий и обеспечивать участие коренных народов в разработке природных ресурсов и получении прибыли на этой основе.
For the purposes of Portuguese and Community rules, a professional organization is considered an association of undertakings when it regulates the economic behaviour of all members of a certain liberal profession. Согласно действующим правилам Португалии и Сообщества профессиональная организация считается ассоциацией предприятий, когда она регулирует экономическое поведение всех представителей определенной свободной профессии.
This will often require an appropriate combination of improved governance in host countries, greater support from the international community and responsible behaviour on the part of investors. Для этого часто требуется соответствующее сочетание таких мер, как улучшение систем управления в принимающих странах, более значительная поддержка со стороны международного сообщества и ответственное поведение со стороны инвесторов.
Water efficiency methods will look at supply chain management, production processes, design of products and services and marketing and pricing influence on consumer behaviour. Методы повышения эффективности водопользования будут связаны с регулированием цепочки спроса, производственными процессами, конфигурацией товаров и услуг, сбытом и изучением влияния цен на поведение потребителей.
In Nicaragua, as in many other countries, there can be no questioning the influence of education on demographic behaviour. В Никарагуа, как и во многих других странах, образование, безусловно, оказывает влияние на поведение населения.
This behaviour is attributed to frequent overcrowding of classes and students' frustration at not being able to receive good grades or progress to the next level. Такое поведение относят на счет часто встречающейся переполненности классов, а также разочарования учащихся по поводу того, что они не могут получить хороших отметок или перейти в следующий класс.
Djibouti's reaction to Eritrea's offensive behaviour was to sever diplomatic relations, which lasted several years before normalization of relations. В ответ на оскорбительное поведение главы Эритреи Джибути разорвала дипломатические отношения, и прошло несколько лет, прежде чем эти отношения были нормализованы.
Main type of energy used for heating characterizes the behaviour of persons living in the dwelling and is therefore not well suited as a register variable. Основной вид энергии, используемой для отопления, характеризует поведение лиц, проживающих в жилищной единице, и следовательно не подходит для использования в качестве переменной регистра.
In other areas, the traditional concepts - for example family status, fertility preferences, contraceptive behaviour and actual fertility - are biased against men. В других областях традиционные концепции - например, семейное положение, предпочтения с точки зрения деторождения, контрацептивное поведение и фактическая фертильность, страдают перекосами в отношении мужчин.
The United Nations should not only take the appropriate measures to protect the lives of international peacekeepers, but also lay down high standards to govern their behaviour. Организация Объединенных Наций должна не только принять надлежащие меры для защиты жизней международных миротворцев, но и установить высокие стандарты, регулирующие их поведение.
Therefore, in this specific case the seller's behaviour was not a breach of contract and in any case it could not excuse not issuing the L/C. Поэтому в данном конкретном случае поведение продавца не представляло собой нарушение договора и в любом случае не оправдывало отсутствие аккредитива.
Thus the deal that is struck should continue to govern the behaviour of States parties and provide in the long term for the universality of the Treaty. Таким образом, достигнутый компромисс должен по-прежнему определять поведение государств-участников и обеспечить в конечном счете универсальный характер этого Договора.
They were treated as though they were amenable to resolution through financial and technical assistance and changes in policy and behaviour by the developing countries. К ним относились так, как будто их можно решить путем финансовой и технической помощи и внесения изменений в политику и поведение развивающихся стран.
Compliance with these guidelines is encouraging and increasing, and it is good to see that voluntary rules are having an impact on actual behaviour. Соблюдение этих руководящих принципов носит обнадеживающий характер и возрастает, и приятно видеть, что добровольные правила оказывают воздействие на реальное поведение.
She did not believe that there was a risk of criminal defamation threats when filing complaints about police behaviour. Она не считает, что лицам, обращающимся с жалобами на поведение сотрудников полиции, угрожает уголовное преследование за клевету.
Such behaviour, besides going counter to international standards, renders any complaints system meaningless and should be addressed in a determined manner. Подобное поведение, помимо того, что оно противоречит международным стандартам, делает бессмысленной любую систему подачи и рассмотрения жалоб, и с ним нужно решительно бороться.
The community contributors were encouraged to make constructive criticism of police behaviour and attitudes to bring about the desired change in the police mindset through a mutual dialogue. Представителям общины предлагалось подвергнуть поведение и отношение полицейских конструктивной критике для обеспечения желаемого изменения позиций полицейских путем проведения взаимного диалога.
The operating procedures did not specifically restrict the use of the taser by age since age was not necessarily a barrier to violent behaviour. Наставление по применению не содержит конкретных ограничений использования электрошоковых пистолетов по возрасту, поскольку агрессивное поведение необязательно зависит от возраста.
The behaviour of military officers was reportedly influenced by instructions from the Ministry of Defence, which awarded financial compensation and promotions to officers who claimed the highest body counts. На поведение военнослужащих, как сообщается, оказывают влияние указания из Министерства обороны, в соответствии с которыми военнослужащие, заявившие о наиболее высоком числе убитых, получают финансовую компенсацию и продвижение по службе.
Unfortunately violent behaviour has become more frequent across all social and economic classes, but is increasingly rejected as socially unacceptable throughout the Bahamas. К сожалению, агрессивное поведение все чаще встречается во всех социальных и экономических слоях багамского общества, но оно во все большей мере воспринимается как социально неприемлемое явление.
Language, images, attitudes, and behaviours often presented in the media do little to offset gender discrimination and stereotypical behaviour. Формулировки, образы, точки зрения и модели поведения, которые зачастую бывают представлены в средствах массовой информации, не способны сколь-либо существенно противодействовать гендерной дискриминации и воздействию стереотипов на поведение.