When thinking about road safety, behaviour is key. |
Когда речь идет о безопасности дорожного движения, решающим фактором является поведение людей. |
Research to identify social, cultural, economic and other motivational determinants for behaviour change. |
Проведение научных исследований в целях выявления социальных, культурных, экономических и других мотивационных факторов, влияющих на поведение людей. |
The mechanism by which more specific elements incorporate structure and behaviour of more general elements related by behaviour. |
Механизм, с помощью которого более специализированные элементы заимствуют структуру и поведение более общих элементов, характерных для этого поведения. |
However, children who do exhibit violent behaviour are more likely to continue that behaviour and transmit it to future generations. |
Однако дети, которые все же демонстрируют жестокое поведение, более склонны и далее следовать этой поведенческой модели и передать его следующим поколениям. |
Consistency bias: incorrectly remembering one's past attitudes and behaviour as resembling present attitudes and behaviour. |
Кажущееся постоянство - неправильное воспоминание чьих-либо прошлых позиций и поведения как напоминающих теперешние позиции и поведение. |
This is called expressive behaviour, and it is dependent upon the individuals' motivation and ability to control that behaviour. |
Это называется экспрессивным поведением и зависит от мотивации и способности индивидов контролировать это поведение. |
The termite adds these objects onto existing structures, and such behaviour encourages building behaviour in other workers. |
Термит добавляет эти объекты в существующие структуры, и такое поведение способствует строительному поведению у других рабочих. |
Feeding behaviour in one fish quickly stimulates food-searching behaviour in others. |
Кормовое поведение одной рыбы быстро стимулирует активный поиск пищи у других. |
Besides illegal behaviour or offences, the Legal Chancellor also analyses cases of misadministration that do not necessarily constitute illegal behaviour. |
Помимо противозаконного поведения или правонарушений, канцлер юстиции занимается также рассмотрением случаев неудовлетворительного администрирования, которые необязательно квалифицируются как противоправное поведение. |
The law should encourage that behaviour by providing for civil and even criminal penalties for dishonest or bad faith behaviour. |
Такое законодательство должно поощрять такого рода поведение, предусматривая гражданско-правовые и даже уголовные меры наказания за нечестные или недобросовестные действия. |
Whereas descriptive norms do not produce a reliable result, adding an injunctive norm indicating a desired behaviour can induce such behaviour. |
Описательные нормы не дают долговременных результатов, но если они сочетаются с предписательной нормой, содержащей указание на желаемое поведение, то это может побудить к такому поведению. |
The behaviour of bathypelagic fish can be contrasted with the behaviour of mesopelagic fish. |
Поведение рыб батипелагиали можно противопоставить поведению мезопелагических рыб. |
He was also concerned at the behaviour of State officials, in other words, those for whose behaviour the State was directly responsible. |
Вторым предметом озабоченности г-на Кляйна является поведение государственных служащих, т.е. лиц, за действия которых государство несет непосредственную ответственность. |
Focusing on the group's behaviour received some support, although concern was expressed as to the time at which that behaviour should be considered. |
Предложение сконцентрировать внимание на поведении группы получило определенную поддержку, однако была выражена озабоченность в отношении временных рамок, в которых такое поведение следует рассматривать. |
Simulation of oil reservoir performance in this application refers to the construction and operation of a numerical model whose behaviour assumes the appearance of actual reservoir behaviour. |
Моделирование нефтяного коллектора в настоящем контексте означает построение и функциональное использование числовой модели, поведение которой предположительно соответствует фактическому поведению коллектора. |
In the United Kingdom's approach to predatory behaviour, we are not convinced that predatory behaviour is capable of being an abuse without a definition of what such behaviour is. |
В соответствии с подходом Соединенного Королевства в вопросе хищнического поведения мы не убеждены, что хищническое поведение может являться злоупотреблением без определения такого поведения. |
In an article on the subject, Steve Martin explains that people's behaviour is largely shaped by the behaviour of those around them - what behavioural scientists call social norms. |
В статье на эту тему Стив Мартин объясняет, что поведение людей в значительной степени формируется поведением тех, кто их окружает, т.е. тем, что бихевиористы называют социальными нормами. |
A number of countries have also developed specific legislation designed to tackle that behaviour, which can have an important deterrent effect, especially by raising awareness that this type of behaviour is explicitly criminalized. |
Наряду с этим в ряде стран разработаны отдельные законы по пресечению такого поведения, которые могут обеспечивать мощный сдерживающий эффект, в частности благодаря распространению информации о том, что подобное поведение непосредственно преследуется в уголовном порядке. |
Alongside action by the criminal justice authorities, the action plan enables the sports sector to work to prevent undesirable behaviour (including discrimination) and tackle excesses, and to encourage positive forms of behaviour. |
В дополнение к деятельности органов уголовной юстиции план действий позволяет спортивному сектору пресекать нежелательное поведение (включая дискриминацию), бороться с эксцессами и поощрять позитивные формы поседения. |
He requested more information about the policies and mechanisms put in place to identify and deal with ethnic tolerance or inappropriate behaviour by police personnel (para. 161), and in particular about the disciplinary or criminal penalties for such behaviour. |
Он просит дать больше информации об имеющихся политике и механизмах выявления и урегулирования случаев этнической нетерпимости и любых иных видов неправомерного поведения со стороны сотрудников полиции (пункт 161), в частности о дисциплинарных или уголовных наказаниях за такое поведение. |
Part of the purpose of the centres was to stop the anti-social behaviour before it became criminal behaviour that would result in criminal sanctions. |
Одна из задач таких центров - остановить антисоциальное поведение до того, как оно станет преступным и приведет к уголовным санкциям. |
This is a feedback process so even as individuals deduce their identity from the behaviour of others towards them, they also try to influence this behaviour. |
Этот процесс предполагает обратную связь, так что даже если индивидуумы выводят свою идентичность из поведения окружающих по отношению к ним, они также пытаются повлиять на поведение окружающих. |
While on occasion information on a particular party has clearly implicated it in improper behaviour that may well be illegal, in most instances it is indicative of such behaviour or a breach of international norms of corporate governance and business ethics. |
Иногда информация, собранная о конкретной стороне, четко указывает на ее ненадлежащее поведение, которое вполне может быть противозаконным, но в большинстве случаев она свидетельствует о таком поведении или нарушении международных норм корпоративного управления и деловой этики. |
It also indicated that the behaviour of the author's son was within his control and could be improved with appropriate behaviour management strategies. |
При этом в заключении было отмечено, что сын автора сообщения вполне в состоянии контролировать свое поведение и что это поведение может измениться в лучшую сторону, если будет выбрана правильная воспитательная стратегия. |
Counsellors will assist the respondents in accepting responsibility for any violent behaviour and encouraging them to become involved in rehabilitative programmes and to learn alternatives to violent behaviour. |
Консультанты помогают ответчикам осознавать свою ответственность за любое насильственное поведение и стимулируют их принять участие в реабилитационных программах и освоить альтернативы применению силы. |