Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
It should be better understood that acting in contravention of international law, undermining the sovereignty and territorial integrity of States and ignoring Security Council resolutions that explicitly condemn such behaviour may be hazardous and seen as shifting gears towards a more determinative decision. Необходимо лучше понимать, что действия в нарушение международного права, подрыв суверенитета и территориальной целостности государств и игнорирование резолюций Совета Безопасности, в которых однозначно осуждается такое поведение, чреваты опасностью и могут рассматриваться как основание для перехода к более жестким решениям.
Also considered as a government critic and human rights activist, Jesús Díaz was reportedly arrested on 18 January 1999 in Ciego de Avila province and sentenced to four years' imprisonment for "dangerous behaviour". Признанный также критиком правительства и правозащитником, Хесус Диас, как сообщалось, был арестован 18 января 1999 года в провинции Сьего де Авила и приговорен к четырехлетнему тюремному заключению за "опасное поведение".
Prejudice and discrimination, and negative attitudes and behaviour have not only hindered the integration of women in society but have often led to their marginalization or exclusion from social and cultural life. Предрассудки и дискриминация, негативное отношение и поведение не только препятствуют интеграции женщин в жизнь общества, но и нередко ведут к их маргинализации или к их исключению из социальной и культурной жизни.
Treatment needed to focus on perpetrators as well as victims, since that was the only way of breaking the cycle of violence and tackling the danger that boys might imitate the behaviour of men in their families. Режим обращения должен касаться как правонарушителей, так и жертв, поскольку единственной возможностью разорвать круг насилия и избежать опасности того, что мальчики могут имитировать поведение мужчин в семьях.
Environmental education has been an important priority in the countries in transition for two reasons: to raise public awareness and influence the behaviour of the population, and to secure sufficient human resources for the growing demand of environmental management. Экологическое образование выступает в качестве важного приоритетного направления деятельности в странах с переходной экономикой по следующим двум причинам: повышение уровня информированности общественности и оказание воздействия на поведение населения и обеспечение достаточного объема людских ресурсов в целях удовлетворения растущей потребности в рациональном использовании окружающей среды.
In that regard, Costa Rica is grateful for the Secretary-General's commitment to the ideals of the United Nations, but regrets the behaviour of the Government of Myanmar. В этой связи Коста-Рика благодарит Генерального секретаря за приверженность идеалам Организации Объединенных Наций, но с сожалением отмечает поведение правительства Мьянмы.
Misadministration means ignoring good administrative practice and good conduct, failure to perform work, carelessness, unjustified delay, negligence, failure to comply with procedural rules, impolite behaviour, dishonesty, incompetence, misinforming and several other similar situations. Под неудовлетворительным администрированием понимается игнорирование добросовестной административной практики и норм надлежащего поведения, невыполнение работы, халатность, неоправданные задержки, небрежность, несоблюдение правил процедуры, грубое поведение, нечестность, некомпетентность, введение в заблуждение и ряд других аналогичных ситуаций.
The low level of pollution charges, which are not high enough to influence the polluter's behaviour significantly; низкий уровень ставок платежей за загрязнение, размер которых недостаточно велик, чтобы существенно повлиять на поведение виновника загрязнения;
In connection with ill-treatment of detainees, he said the United Nations and European Rules and the New Code of Enforcement of Punishments established a classification system for convicts which ensured safer conditions, facilitated administration and encouraged good behaviour. В связи с вопросом о плохом обращении с заключенными он говорит, что в Правилах Организации Объединенных Наций и Европейских правилах, а также в новом Кодексе исполнения наказаний предусматривается создание системы классификации осужденных, которая позволяет обеспечить более безопасные условия содержания, облегчает управление и стимулирует хорошее поведение.
We cannot justify our violent and immoral behaviour and destroy the unity of society in favour of some group deprived of power, under the name of morality and religion . Мы не можем оправдывать свое насилие и аморальное поведение и подрывать единство общества в интересах какой-либо лишенной власти группы под лозунгом защиты морали и религии .
The behaviour of the United States does not surprise us, because it is in Miami that the other perpetrator of the jetliner bombing, Orlando Bosch, freely resides and carries out his political activity. Поведение Соединенных Штатов не удивляет нас, поскольку именно в Майами свободно проживает и занимается политической деятельностью другой участник взрыва нашего самолета Орландо Бош.
The view was expressed that the reference to the "reckless" behaviour of the person claiming a right to limit its liability was uncertain and open to subjective interpretation by national courts. Было высказано мнение о том, что ссылка на "безответственное" поведение лица, ссылающегося на право ограничивать ответственность, привносит неопределенность и допускает субъективное толкование национальными судами.
Factors such as demography, fertility, ageing population, environment, social welfare and development are ultimately influenced by family behaviour and by the decisions taken within the family unit. На такие факторы, как демография, рождаемость, старение населения, окружающая среда, социальное обеспечение и развитие, в конечном счете влияют поведение семьи и решения, принимаемые в рамках семейной ячейки.
At the same time, a review of those on the Security Council sanctions list should help to recognize the role of those individuals who have decided to change their behaviour and to support peace. В то же время пересмотр санкционного списка Совета Безопасности помог бы положительно оценить позицию тех лиц, которые решили изменить свое поведение и встать на путь мира.
It is our earnest expectation that the behaviour of States, when underpinned by respect for international law, will also provide the rationale and incentive for making forward movement on the disarmament and non-proliferation agenda. Мы искренне надеемся, что поведение государств на основе уважения международного права также явится логическим обоснованием продвижения вперед идеи разоружения и нераспространения и наградой за ее осуществление.
We have not attempted to hide the major drug trafficking problem in Guinea-Bissau, which could ruin all of our efforts in terms of democracy and development and have effects we cannot even measure on the minds of young people and on their present and future behaviour. Мы не пытались скрыть наличие серьезной проблемы незаконного оборота наркотиков в Гвинее-Бисау, которая может подорвать все наши усилия по обеспечению демократии и развития и оказать воздействие, масштабы которого трудно измерить, на умы молодежи и их нынешнее и будущее поведение.
The Millennium Development Goals are very worthy, but if we remain passive, if our collective behaviour remains unchanged, those Goals may never materialize, and the ensuing frustration will be immense. Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, весьма амбициозны, однако если мы будем оставаться пассивными, если наше поведение не изменится, они, возможно, никогда не будут реализованы, и это вызовет огромное разочарование.
The report mentioned that the private sector could be an important vehicle for the promotion of human rights through its impact on the behaviour of workers, suppliers, consumers and the communities in which it operated. В докладе говорится, что частный сектор может быть важным инструментом поощрения прав человека благодаря тому влиянию, которое он оказывает на поведение работников, поставщиков, потребителей и групп населения, среди которых он действует.
We are committed to training and monitoring our civilian staff and working with police- and troop-contributing countries to make sure that everybody has the highest codes of conduct available to them and is accountable for their behaviour in response to those codes of conduct. Мы полны решимости заниматься подготовкой нашего гражданского персонала, наблюдать за его деятельностью и сотрудничать со странами, предоставляющими полицейские контингенты и войска, с тем чтобы все руководствовались самыми высокими нормами поведения и отвечали за свое поведение согласно соответствующим кодексам.
When officials were found to have mismanaged their operations, the Organization must take clear and forceful action to fix the problem, prevent its recurrence, and send a signal to the staff that there was no tolerance for such behaviour. Когда имеются доказательства, что должностные лица неправильно управляют вверенными им операциями, Организация обязана принимать четкие и решительные меры для исправления положения и недопущения повторения, а также дать сотрудникам понять, что такое поведение недопустимо.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
Such behaviour, he continued, was against the norms of the Commission, a position confirmed by the Bureau of its previous session. Он далее заявил, что такое поведение противоречит правилам, принятым в Комиссии, - позиция, которая была подтверждена Бюро на предыдущей сессии Комиссии.
In 2002, world FDI is estimated to drop by 27 per cent because of the lower-than-expected recovery in the global economy and the adverse effects of the corporate auditing and accounting scandals in some developed countries on investment behaviour. В 2002 году объем ПИИ в мире сократится, по оценкам, на 27 процентов вследствие более медленного, чем ожидалось, оживления мировой экономики и неблагоприятного воздействия скандалов в области аудиторской проверки и ведения бухгалтерского учета корпорациями в некоторых развитых странах на поведение инвесторов.
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
The representative said that this behaviour constituted an abuse of the organization's status with the Economic and Social Council and that its conduct consisted of politically motivated acts taken against a Member State of the United Nations. Представитель Соединенных Штатов сказал, что такое поведение свидетельствует о злоупотреблении статусом, который этой организации предоставил Экономический и Социальный Совет, и составляет политически мотивированные действия, направленные против государства - члена Организации Объединенных Наций.