Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Moreover, prisoners could be released on parole for good behaviour, and the President of the Republic occasionally declared general amnesties as well. Кроме того, заключенные могут быть выпущены под залог за хорошее поведение, и Президент Республики объявляет время от времени общие амнистии.
The organization of a country's economy determines the behaviour of human beings and institutions. Организация экономики страны определяет поведение граждан и учреждений.
Racism is, as detailed above, an offence against the Criminal Law and racist behaviour is prosecuted. Расизм, как это было показано выше, является уголовным преступлением, и расистское поведение преследуется по закону.
Inappropriate behaviour or lack of professionalism on the part of some can adversely affect the efforts undertaken by others. Неадекватное поведение или отсутствие профессионализма в отдельных случаях может негативно сказаться на усилиях, предпринимаемых другими.
In those countries shedding of excess labour may have to await changes in enterprise behaviour. Вероятно, в этих странах избавление от избыточной рабочей силы произойдет тогда, когда изменится поведение самих предприятий.
The behaviour of the occupying Power has thus increasingly undermined the confidence and lowered the expectations brought about in 1993 by the peace process. Поведение оккупирующей державы таким образом подрывает доверие и надежды, порожденные начавшимся в 1993 году мирным процессом.
Market behaviour was often characterized by information asymmetries and contagion effects. Поведение рынка часто характеризуется противоречивой информацией и цепной реакцией.
If adopted by consensus, the declaration might even have a greater impact on State behaviour than a convention that awaited ratification. Такая декларация, будучи принята консенсусом, могла бы оказать еще большее влияние на поведение государств, чем конвенция, требующая ратификации.
The aim of sanctions should be to modify the behaviour of States, not to punish them. Цель санкций должна состоять в том, чтобы изменять поведение государств, а не наказывать их.
6.5.4.3.4 Where the behaviour of the plastics material has been established by other means, the above compatibility test may be dispensed with. 6.5.4.3.4 Если поведение пластмассового материала было опробовано другими способами, то вышеупомянутое испытание на совместимость можно не проводить.
Analytically more revealing is the very different behaviour of regional subgroupings of countries. В аналитическом плане больший интерес представляет весьма неодинаковое поведение региональных групп стран.
There is, as yet, no common code of conduct governing the individual behaviour of humanitarian workers. До сих пор не существует общего кодекса, регулирующего индивидуальное поведение гуманитарных работников.
This behaviour has been tragically illustrated on far too many occurrences. Такое поведение с трагическими результатами было продемонстрировано слишком в большом количестве случаев.
Moreover, when adolescents lack support and advocacy, their behaviour often brings them into conflict with the law. Более того, когда подросткам недостает поддержки и защиты, их поведение зачастую приводит к тому, что они вступают в конфликт с законом.
Another measure of improvement shall be the rewarding of exemplary behaviour by permitting the receiving of parcels and supplementary visits. Еще одной мерой по улучшению явится поощрение за примерное поведение в виде разрешения на получение посылок и дополнительные свидания.
Police General Instructions are internal rules that guide police behaviour and practices. Общие полицейские инструкции являются внутренними правилами, которые регулируют поведение и методы работы полиции.
It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. Он также оказывает услуги и для мужчин, помогая лицам, совершившим акты насилия, узнать то, как они могли бы контролировать свое грубое поведение.
These stereotypes handed down by tradition continue to mark our people's behaviour. Подобные унаследованные от традиционного общества стереотипы продолжают определять поведение его членов.
At the same time, peacekeeping troops need to demonstrate impeccable behaviour. В то же время силам по поддержанию мира необходимо демонстрировать безупречное поведение.
The migratory behaviour of the population depends largely on its sex/age composition. Миграционное поведение населения во многом зависит от его половозрастного состава.
This unit also provides the Men's services, which aim is to aid perpetrators to control their violent behaviour. Эта группа оказывает также услуги мужчинам, с тем чтобы помочь правонарушителям контролировать свое агрессивное поведение.
Energy pricing is a powerful instrument for affecting the behaviour of consumers. Ценообразование на энергию - мощное средство для оказания влияния на поведение потребителей.
For example, energy taxation has been mainly used to generate revenues for government rather than to affect consumer behaviour and pursue environmental objectives. Например, налогообложение энергии используется главным образом не как средство оказания влияния на поведение потребителей и достижения экологических целей, а как инструмент генерирования доходов для правительства.
The legislative authority is the body entitled to promulgate the binding rules which govern the behaviour of persons within the territory of the State. Законодательная власть - это орган, уполномоченный принимать обязательные нормы, регулирующие поведение лиц на территории государства.
The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. Возросшие возможности и самостоятельность женщин меняют их репродуктивное поведение, главным образом благодаря способности женщин контролировать свою фертильность.