Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Many of the regulations governing labour market behaviour are based on International Labour Organization conventions and recommendations although only a small number of Pacific island countries are members of ILO. Многие нормы, регулирующие поведение на рынке труда, основаны на конвенциях и рекомендациях Международной организации труда, хотя лишь немногие тихоокеанские островные государства являются членами МОТ.
The study examined the search behaviour both of ethnic minority job seekers and of employers wishing to recruit from ethnic minorities. В исследовании было рассмотрено поведение как представителей этнических меньшинств, ищущих работу, так и работодателей, желающих нанять работников из числа этнических меньшинств.
On 1 April 1999 new procedures were introduced, causing racist language or behaviour to be deemed a breach of the police code of conduct, which can lead to dismissal. 1 апреля 1999 года были введены новые процедуры, на основе которых расистские высказывания или поведение стали рассматриваться как нарушение кодекса поведения полицейских, могущее привести к их увольнению.
New topics must urgently be included: energy-saving and ecological driving, anticipatory, defensive and/or preventive driving, the dangers of alcohol, drugs and medicaments and aggressive behaviour. Необходимо срочно включить в программу обучения новые темы: экономичное и экологически рациональное вождение, упреждающий, защитный и/или корректный стиль вождения, опасность алкоголя, наркотиков и медикаментов, агрессивное поведение.
In conclusion, I would say that, in my opinion, a specific class is not necessary, but that good theoretical and practical training should refer constantly to issues like aggressive behaviour. В заключение хотелось бы отметить, что, по моему мнению, необходимости в специальном курсе нет, однако должна проводиться качественная теоретическая и практическая подготовка, в процессе которой нужно постоянно обращать внимание на такие вопросы, как агрессивное поведение.
This type of check allows offending drivers to be immediately aware of their own behaviour and of the risk they incur as well as the risk to others. Такой тип контроля позволяет заставить водителей, нарушающих правила дорожного движения, непосредственно оценить свое собственное поведение и тот риск, которому они подвергают себя и других.
Romania promotes international co-operation in order to prevent the acquisition of sensitive dual-use items for military purposes, in particular if the situation in a region or the behaviour of a state is, or becomes, a cause for serious security concern. Румыния содействует развитию международного сотрудничества с целью предотвращения приобретения стратегически важных товаров двойного назначения для военных целей, в частности в случаях, когда обстановка в регионе или поведение государства является или становится источником серьезных беспокойств в отношении безопасности.
Is not that kind of improper and unethical behaviour a shame? Разве такого рода неэтичное и неподобающее поведение не является позором?
(c) Initiatives to modify the incentives that condition the behaviour of political leaders, aligning them so as to promote public sector reforms. с) инициативы по изменению стимулов, обусловливающих поведение политических лидеров таким образом, чтобы побудить их поощрять реформы в государственном секторе.
The partial ban on behaviour approach - that is to say banning the deployment of weapons and the use of force in space - could be more realistic. Более реалистичным подходом мог бы оказаться частичный запрет на поведение, т.е., скажем, запрет на развертывание оружия и применение силы в космосе.
The programme involves a system that provides information on family-related issues, widespread campaigns for influencing family and civic behaviour, research and dissemination of experiences that can inform policy formulation and guidelines for action in that regard. Программой предусматриваются система распространения информации по проблемам семьи, массовые кампании с целью воздействия на поведение в семье и в обществе, проведение исследований и распространение опыта, способствующего разработке политики и направлений деятельности в этой сфере.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
Stated differently, any form of assessment must acknowledge that the nature, behaviour and effectiveness of public administration are highly contingent on the conditions and circumstances in which the latter operates. Иными словами, при любой форме оценки необходимо исходить из того, что характер, поведение и эффективность государственного управления весьма сильно зависят от условий и обстоятельств, в которых она осуществляется.
528.3. Holding managers, coaches and players responsible Central figures will carry added responsibility for their behaviour and disciplinary measures will be taken against them in case of any action resulting in violence or racism. 528.3 Ответственность владельцев, тренеров и игроков - на центральные фигуры будет возложена дополнительная ответственность за поведение команд и в случае каких-либо действий, ведущих к насилию или расизму, против них будут приниматься дисциплинарные меры.
The State is regarded as the primary duty bearer and is obliged to frame laws and mechanisms to influence the behaviour of other agents, with the obligation to protect, respect and fulfil human rights. Государство рассматривается в качестве главного носителя обязанностей, который обязан разрабатывать законы и механизмы, с тем чтобы оказывать воздействие на поведение других субъектов в рамках выполнения обязательства по обеспечению защиты, уважения и осуществления прав человека.
Young offenders are given incentives to encourage good behaviour, a conscientious attitude to work and study, and active participation in amateur groups and educational arrangements (Corrective Labour Code, art. 65). За хорошее поведение, добросовестное отношение к труду и учебе, активное участие в работе самодеятельных организаций и в воспитательных мероприятиях к несовершеннолетним осужденным применяются поощрения (ст. 65 Исправительно-трудового кодекса Туркменистана).
Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature. Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую.
Sanctions, as a response of the State to deviations from the established norms of behaviour on the roads, can be efficient only if they address the social danger of the offenses. Санкции как форма реагирования государства на отклоняющееся от установленных норм поведение участников дорожного движения могут быть эффективными только в случае их адекватности степени общественной опасности совершаемых правонарушений.
The Chairperson of ISAR responded that disclosure drove behaviour and that better transparency and disclosure by corporations contributed to avoiding corporate collapses. Председатель МСУО ответил, что раскрытие информации определяет поведение корпораций и что повышение прозрачности и более полное раскрытие информации корпорациями способствует предотвращению корпоративных скандалов.
Twenty-three countries mentioned media campaigns to inform citizens about HIV prevention; promote voluntary counselling and testing; raise the awareness of customs and behaviour that increase vulnerability to HIV/AIDS; and relay messages intended to change such behaviours. В 23 странах в средствах массовой информации проводятся кампании по информированию граждан о способах профилактики ВИЧ-инфекции; поощрению добровольного консультирования и тестирования; разъяснению обычаев и способов поведения, которые способствуют усилению подверженности ВИЧ/СПИДу; и пропаганде подходов, призванных изменить такое поведение.
Such call amounts to pressure on the conscience, will and behaviour of individuals to make them carry out particular acts or to refrain from carrying out certain acts. Подобный призыв является оказанием давления на сознание, волю и поведение отдельных лиц с целью побудить их к осуществлению конкретных действий или воздержаться от осуществления определенных действий.
He was particularly worried that this behaviour could have a spiral effect and turn the conflict into a full-fledged civil war, as had happened in other contexts. Особую тревогу вызвало у него то, что это поведение могло спровоцировать цепную реакцию и привести к перерастанию конфликта в полномасштабную гражданскую войну, как это произошло в других ситуациях.
This behaviour is a flagrant violation of universally recognized norms and principles, as well as bilateral multilateral commitments undertaken by the Russian Federation, and infringes the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Такое поведение является вопиющим нарушением общепризнанных норм и принципов, а также двусторонних и многосторонних обязательств, взятых на себя Российской Федерацией, и представляет собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Грузии.
Their behaviour had not only undermined the credibility of United Nations peacekeepers, but had also caused grievous harm to the local population already deeply afflicted by war. Их поведение не только подрывает доверие к миротворцам Организации Объединенных Наций, но и наносит серьезный ущерб местному населению, которое и без того сильно пострадало от войны.
At the same time, the solution to the problem involves, to a large extent, persuading motorists - many of us - to change our behaviour. В то же время решение этой проблемы в значительной степени заключается в том, чтобы убедить водителей автомобилей, т.е. многих из нас, изменить свое поведение.