Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
LTAs could encourage monopolistic behaviour or collusion among suppliers to lock United Nations organizations into long-term contracts offering uncompetitive prices and a diminishing quality of service. ДСС могут стимулировать монополистическое поведение или сговор среди поставщиков с целью втянуть организации системы Организации Объединенных Наций в долгосрочные контракты, которые закрепляют неконкурентоспособные цены и приводят к снижению качества обслуживания.
If there is a complaint concerning the behaviour of a professional accountant, professional accountancy organizations rely on their investigation and discipline committees. В случае поступления жалобы на поведение профессионального бухгалтера профессиональные организации бухгалтеров полагаются на результаты деятельности своих комитетов по расследованию и дисциплинарным мерам.
Media advocacy influences the behaviour of policy makers З. Пропаганда в СМИ оказывает влияние на поведение директивных органов
Taxes should encourage socially, economically and environmentally desirable behaviour, such as registering transactions or declaring the full sale value. Налоги должны стимулировать поведение, желательное в социальном, экономическом и природоохранном плане, например, регистрацию сделок или оглашение полной продажной цены.
Lack of accountability mechanisms, arbitrary behaviour of authorities, and non-availability of redress, among others, compounded the problems. Отсутствие механизма подотчетности, произвольное поведение органов власти и отсутствие возможности исправить положение, среди прочего, обострили эти проблемы.
The charges against him were dropped in return for his pledge not to repeat his behaviour. Обвинения против него были сняты в обмен на его обещание не повторять свое поведение.
Unemployment, poverty and social and economic instability could trigger aggressive behaviour. Безработица, нищета и социально-экономическая нестабильность могут спровоцировать агрессивное поведение.
Common action and the clear denunciation of small groups whose behaviour could harm human rights were thus needed. Для этого необходимо действовать открыто и недвусмысленно осуждать те небольшие группы, чье поведение может нанести вред правам человека.
Such behaviour becomes an implicit model for the next generation. Такое поведение становится неявной моделью для следующего поколения.
The lack of effective laws regulating domestic behaviour, stereotypes and unsustainable traditional practices leaves women marginalized with no legal redress. Отсутствие эффективных законов, регулирующих поведение в семье, сохраняющиеся стереотипы и неприемлемые традиции и обычаи приводят к маргинализации женщин, которые лишены какой-либо правовой помощи.
The manufacturer shall describe the behaviour of the complete fire protection system including the designed drop to atmospheric pressure. Изготовитель должен описать поведение системы противопожарной защиты в сборе, включая расчетный сброс давления до уровня атмосферного.
This means that the value-centred approach is capable of motivating men to decide to change their behaviour, their feelings and their thinking. Это означает, что такой подход способен побудить мужчин пересмотреть свое поведение, эмоциональный настрой и мышление.
Racist behaviour of police officers will not be tolerated under any circumstances and will be prosecuted under criminal and/or administrative law. Расистское поведение сотрудников полиции не останется безнаказанным ни при каких обстоятельствах; оно будет преследоваться в соответствии с уголовным и/или административным законодательством.
Most frequently, comments encouraging strife, physical assault or violent behaviour were posted in the popular web portals, and. Чаще всего комментарии, разжигающие конфликты, физическое насилие и агрессивное поведение, размещались на популярных веб-порталах и.
The awareness level of an illness can sometimes explain behaviour patterns in relation to it. Уровень знаний о какой-либо болезни определяет иногда поведение в случае заболевания.
The dynamics of the WLTC reflect the average driving behaviour of light duty vehicle in real world conditions. Динамика ВПИМ отражает среднестатистическое поведение при управлении транспортным средством малой грузоподъемности в реальных условиях эксплуатации.
Influencing consumer behaviour and stimulating demand for better products could be one of the solutions to reduce the impact on the environment. Одним из решений проблемы уменьшения воздействия на окружающую среду могло бы быть оказание влияния на поведение потребителей и стимулирование спроса на более качественные продукты.
There is hope that, with continued and vigilant education and advocacy, attitudes and behaviour will continue to change. Существует надежда на то, что в условиях непрерывного проведения просветительской и правозащитной работы и проявления бдительности отношение и поведение будут претерпевать дальнейшие изменения.
It also requires participatory teaching and learning methods that motivate and empower learners to change their behaviour and take action for sustainable development. Оно требует также применения активных методов преподавания и обучения, которые мотивируют обучаемых и дают им возможность изменить свое поведение и принимать меры в целях обеспечения устойчивого развития.
Complaints could also be filed against unethical behaviour in the private sphere. Жалобы могут подаваться также на неэтичное поведение лиц в частном секторе.
A focus on sociocultural factors is essential to an understanding of the multiple factors impacting migrant women's behaviour and their health-care preferences. Для понимания всего комплекса факторов, влияющих на поведение женщин-мигрантов и их предпочтения в плане медицинского обслуживания, необходимо сделать особый акцент на социокультурных факторах.
In almost two out of five cases, the abusive behaviour had no specific trigger or was triggered by minor incidents. Примерно в двух из пяти случаев жестокое поведение не имело конкретной причины либо являлось следствием малозначительных инцидентов.
On the demand side, societal and personal choices on lifestyle and behaviour are critical. Что касается спроса, то определяющими являются образ жизни и поведение на личностном и общественном уровне.
Both policies were concerned with the behaviour of firms. И та и другая призваны влиять на поведение компаний.
He requested that delegation to modify its behaviour and to focus on the legitimate concerns being discussed. Он просит данную делегацию изменить свое поведение и сосредоточиться на обсуждении вопросов, вызывающих законную озабоченность.