Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Behaviour - Практики"

Примеры: Behaviour - Практики
Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия.
In essence, competition law should be neutral as to the form that behaviour takes. По своей сути законодательство в области конкуренции должно быть нейтральным по отношению к формам подобной практики.
Public pressure arising from environmental and social concerns can also encourage enterprises to adopt environmentally and socially responsible behaviour to improve their public image. Давление общественности, вызванное экологическими и социальными опасениями, также может стимулировать предприятия к внедрению ответственной в экологическом и социальном отношении деловой практики в целях повышения своей репутации.
The free-trade arrangements between Australia and New Zealand (ANZCERTA) included amendments to the competition laws of each country to cover anti-competitive behaviour in bilateral trade. Соглашения о свободной торговле между Австралией и Новой Зеландией (АНЗСЕРТА) включали внесение поправок в законодательство каждой страны в области конкуренции с целью охвата антиконкурентной практики в двусторонней торговле.
However, it does contain the means for punishing such behaviour should that become necessary. Однако в законодательстве предусмотрены механизмы, необходимые для пресечения подобной практики, если такая проблема возникнет.
The most straightforward and clear-cut is where a party acknowledges that the issue cited by the Panel entails instances of business behaviour that are inappropriate. Самым простым и ясным является случай, когда сторона признает, что вопросы, поднятые Группой, являются примерами хозяйственной практики, которая не отвечает необходимым требованиям.
A study of health-seeking behaviour supported by the Trust Fund will be initiated later in 2003. В конце 2003 года при поддержке Целевого фонда будет проведено исследование практики обращения за медицинской помощью.
For a definition of such behaviour, known as predatory pricing, see footnote 8, above. Определение такой практики, известной как хищническая практика ценообразования, см. в примечании 8 выше.
Hence, financial services providers pursued higher rates of return through excessively risky behaviour. Поэтому поставщики финансовых услуг стремятся повышать доходность за счет более рискованной практики.
The Government is fully committed to ensuring effective measures are in place to tackle racist behaviour however it is manifested. Правительство в полной мере привержено делу принятия эффективных мер для пресечения расистской практики, как бы она ни проявлялась.
It was proved that improving our own behaviour is a very effective way to mitigate damage without major financial investment. Было доказано, что улучшение нашей собственной практики является весьма эффективным способом смягчения ущерба без крупных финансовых инвестиций.
The main aim of the Program is to enhance parenting knowledge, stimulate good parenting behaviour and change inappropriate child rearing practices. Основная цель программы состоит в укреплении родительских навыков, стимулировании положительной родительской практики и устранении неуместной практики воспитания детей.
UNICEF, in collaboration with the European Union and WHO, supported the Harm Reduction Eurasian Network in assessing young people's drug-using behaviour. ЮНИСЕФ совместно с Европейским союзом и ВОЗ оказывал поддержку Евразийской сети снижения вреда в оценке практики употребления наркотиков среди молодежи.
Most laws deal with enterprise behaviour by combating horizontal RBPs (cartels) and fighting abuses of dominant positions of market power in vertical RBPs. В законодательстве большинства стран вопросы деловой практики предприятий регулируются на основе борьбы с горизонтальной ОДП (картелями) и злоупотреблениями господствующим положением на рынке в случае вертикальной ОДП.
(b) The impact of trade agreements and global business behaviour on consumers and small-scale food producers; Ь) влиянию торговых соглашений и мировой коммерческой практики на потребителей и мелких производителей пищевых продуктов;
These closely resemble those agreements, not necessarily confined to the intellectual property area, which are considered by most jurisdictions as the most harmful forms of anti-competitive behaviour. Указанные меры во многом напоминают те соглашения, не обязательно касающиеся только интеллектуальной собственности, которые в большинстве стран считаются самыми опасными формами антиконкурентной практики.
b) A meeting on taking action against anti-competitive behaviour; and Ь) совещание по мерам борьбы против антиконкурентной практики; и
These measures should include audits to identify corrupt behaviour and risks of corruption, as well as recommendations on how to ensure internal and external controls. В число этих мер следует включить проведение проверок для выявления коррупционной практики и опасности коррупции, а также разработку мер, направленных на обеспечение внутреннего и внешнего контроля.
The avoidance of complicity features in international standards and principles set for business behaviour by, for example, the Global Compact. Стремление не оказаться в роли соучастника является характерной особенностью международных норм и принципов деловой практики, устанавливаемых, например, Глобальным договором.
The European Union negotiated provisions in preferential trade agreements aimed at improving environmental behaviour by insisting on adherence to international instruments on maritime governance, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. Европейский союз согласовал положения преференциальных торговых соглашений, имеющие своей целью совершенствование природоохранной практики путем настоятельного требования в отношении соблюдения международных документов по вопросам управления морскими акваториями, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Along with other effects and causes, the world economic crisis and migration movements have led to a re-emergence of racially discriminatory theories and behaviour in certain countries, which make it necessary to move forcefully to prevent and combat such thoroughly condemnable practices. Экономический кризис и мировые миграционные процессы приводят, среди прочего, к появлению в некоторых странах теорий и практики расовой дискриминации, что вынуждает принимать меры, направленные на предупреждение этих абсолютно неприемлемых явлений и решительную борьбу с ними.
The Supreme Court found the evidence presented for this allegation to be circumstantial because it was derived from the behaviour of the enterprises and the structure of the industry. По мнению Верховного суда, представленные в этом деле доказательства носят косвенный характер, поскольку они были выведены на основе практики предприятий и отраслевой структуры.
In addition, Governments have used various policy tools to minimize negative effects for example, certain capital controls, control of possible anti-competitive behaviour, taxation measures, and other measures concerning corporate governance and disclosure requirements. Кроме того, правительства используют различные инструменты политики для сведения к минимуму отрицательных последствий, такие, как некоторые меры по контролю за притоком капитала, предупреждение возможной антиконкурентной практики, налоговые меры и другие меры, касающиеся требований в отношении управления компаниями и раскрытия информации.
What are the experiences of countries regarding anti-competitive behaviour of foreign affiliates created by M&As, after their establishment? Ь) Какой опыт накопили страны с точки зрения антиконкурентной практики иностранных филиалов, возникающих в результате СиП, после их создания?
The survey conducted by the Secretariat has considered elements of competition law that regulate anti-competitive behaviour in the marketplace, such as anti-dumping legislation, and measures prohibiting below-cost pricing with the intention of gaining or maintaining market share and driving out competitors. В рамках проведенного Секретариатом обзора были рассмотрены положения законодательства в области конкуренции, регулирующие применение антиконкурентной практики на рынке, такие, как антидемпинговое законодательство и меры по борьбе с использованием цен ниже себестоимости для приобретения или удержания доли рынка и устранения конкурентов.