Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Such behaviour by Azerbaijan is a serious threat to the peace and stability in the region. Такое поведение Азербайджана представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в регионе.
Similar speculative behaviour also filtered through to energy futures contracts, pushing up the price of oil. Аналогичное спекулятивное поведение перекинулось также на фьючерсные контракты на энергоносители, тем самым подстегнув цены на нефть.
Additionally, where inappropriate behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management. Кроме того, когда ненадлежащее поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью.
Corporate accountability on the other hand refers to the legal obligation of a corporation to ensure socially and environmentally responsible behaviour. С другой стороны, корпоративная отчетность предусматривает правовое обязательство корпорации обеспечить ответственное в социальном и экологическом плане поведение.
Transitory market excesses including Improper individual behaviour and unreasonable investors Кратковременные рыночные эксцессы, включая неподобающее поведение отдельных лиц и действия неблагоразумных инвесторов
The focus of environmental education has been on teaching respect of nature, but such respect alone has clearly not changed society's destructive behaviour. Акцент экологического образования делался на том, чтобы научить уважению к природе, однако одно лишь уважение, естественно, не могло изменить деструктивное поведение общества.
"Classical" mercenaries have been tried and convicted for criminal behaviour only in a handful of cases. «Классические» наемники предавались суду и осуждались за преступное поведение лишь в нескольких случаях.
Unethical behaviour and corrupt practices on the part of a few continue to mar the work and reputation of United Nations system organizations. Неэтичное поведение и коррумпированность немногих продолжают подрывать работу и репутацию организаций системы Организации Объединенных Наций.
The ethical health of the organizations will be strongly influenced by the behaviour of those at the top. На этическое здоровье организаций будет сильно влиять поведение их руководства.
The lack of transparency directly affects our companies, and we need to encourage ethical and responsible behaviour at the heart of their activities. Недостаточная транспарентность непосредственно сказывается на наших компаниях, и нам нужно поощрять этическое и ответственное поведение в рамках их деятельности.
This behaviour converts the human being into mere merchandise, leading even to the abominable traffic in human organs. Это поведение превращает людей в товар и ведет даже к отвратительной торговле человеческими органами.
Over the past months, the Department emphasized improving its ability to accurately measure and analyse the site's traffic and user behaviour. В последние месяцы Департамент уделял особое внимание совершенствованию способности точно измерять и анализировать посещаемость сайта и поведение его пользователей.
Gender stereotypes are so embedded within the culture that many women even justify men's violent behaviour. Гендерные стереотипы настолько укоренились в культуре общества, что многие женщины даже оправдывают насильственное поведение мужчин.
If instead the poor can rely on a basic social protection floor that provides some stability, their situation and behaviour change. В случае же, если неимущим обеспечивается базовый порог социальной защиты, гарантирующий некоторую стабильность, их положение и поведение меняется.
At the same time, the pay gap itself can influence women's employment behaviour. В то же время сам по себе разрыв в оплате труда может влиять на поведение женщин в сфере занятости.
Accordingly, group participants are challenged to change their violent behaviour and support each other to live violence-free lives. Соответственно, перед участниками групп поставлена задача изменить свое агрессивное поведение и оказывать поддержку друг другу, с тем чтобы жить без насилия.
To help participants accept responsibility for their behaviour and to choose alternatives to violence помочь участникам брать на себя ответственность за свое поведение и делать выбор в пользу варианта, альтернативного насилию;
While passions, emotions and sentiments undeniably influence our thinking and behaviour, there has been little research into their role within international relations. Страсти, эмоции и чувства, несомненно, влияют на наше мышление и поведение, и поэтому было проведено небольшое исследование их роли в международных отношениях.
The majority of perpetrators also exhibited desirable behaviour and used the knowledge and skills gained during the programme. Большинство правонарушителей демонстрировали надлежащее поведение и применяли познания и навыки, приобретенные за время участия в Программе.
This behaviour is unacceptable and, in certain cases (including discrimination), criminal. Подобное поведение неприемлемо и в ряде случаев (включая дискриминацию) преступно.
These values shape the UNOPS culture and guide the behaviour of personnel as they conduct business and adapt to changing environments. Эти ценности формируют культуру ЮНОПС и направляют поведение персонала в его повседневной работе и в процессе приспособления к меняющимся внешним условиям.
In addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. Наряду с этими просветительскими инструментами необходимо принять законодательные меры, которые дали бы людям возможность изменить свое поведение.
The adoption of a safer behaviour has resulted in a decrease in the number of new infections in Rwanda and Zimbabwe. Более безопасное поведение привело к уменьшению числа новых инфекций в Руанде и Зимбабве.
The detainee can be released for good behaviour if some legal conditions are accomplished. При условии соблюдения определённых правовых условий, задерживаемое лицо может быть освобождено за хорошее поведение.
The Committee is also concerned that HIV/AIDS risk factors exist such as the low use of contraceptives and risky behaviour. Кроме того, Комитет обеспокоен наличием сопутствующих ВИЧ/СПИДу факторов риска, таких как низкий уровень использования контрацептивов и связанное с риском поведение.