Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Pedestrians, cyclists and motorcyclists, who are not perceived any the less clearly, also profit from it since they have a better view of approaching vehicles and can modify their behaviour accordingly. Действительно, применение этой меры также благоприятно отражается на пешеходах, велосипедистах и мотоциклистах, способность к восприятию которых не только не уменьшается, а, напротив, они быстрее замечают приближающееся транспортное средство и таким образом могут соответствующим образом изменить свое поведение.
The thrust of policies to combat crime and maintain order and security is not without influence on the behaviour of the police and the existence of "racial profiling". Конкретные направления той политики, которая проводится в области уголовного права в целях борьбы с преступностью и поддержания правопорядка и безопасности, также влияют на поведение полицейских и поощряют практику "выделения по признаку расы" или "расового профилирования"75.
Such behaviour stems from cultural and family beliefs that are transmitted in the social, home and school environments. Такое поведение формируется на основе семейных и культурных традиций, и соответствующие модели поведения переносятся на отношения в семье, на социальные отношения и на отношение к образованию.
Establishments continue to implement measures to deal with the perpetrators of antisocial behaviour and also recognize the need for victims to be protected and supported. Пенитенциарные учреждения продолжают принимать меры по отношению к лицам, поведение которых носит антиобщественный характер, и признают необходимость защиты жертв и их поддержки.
Many of these offences concern graffiti, messages or various kinds of abusive behaviour that can seldom be linked to an individual or a group of individuals. Противоправное поведение такого рода зачастую выражается в нанесении граффити, соответствующих посланиях и призывах или различного рода оскорбительных действиях, ответственность за которые сложно возложить на то или иное лицо или группу лиц.
In practical terms, CQS allows all assertion checks to be bypassed in a working system to improve its performance without inadvertently modifying its behaviour. На практике, CQRS дает возможность пропустить все проверки утверждений в действующей системе, чтобы повысить её производительность, не боясь того, что это изменит её поведение.
At Shawlands his behaviour worsened; as a teenager he twice appeared before a juvenile court for housebreaking. Его поведение ухудшалось с каждым годом: будучи подростком, Иэн дважды представал перед судом по делам несовершеннолетних за незаконное проникновение в чужой дом.
This approach emerged on the field of artificial swarm intelligence, as well as the biological studies of insects, ants and other fields in nature, where swarm behaviour occurs. Такой подход относится к научному направлению по искусственному роевому интеллекту, возникшему при проведении биологических исследований насекомых, в частности, муравьёв, пчёл, а также при исследовании в других областях природы, где имеет место роевое поведение.
The field of behavioural finance focuses on human risk-aversion, asymmetric regret, and other ways that human financial behaviour varies from what analysts call "rational". Область поведенческих финансов сосредотачивается на человеческом неприятии риска, асимметричном сожалении, и других путях, которыми человеческое финансовое поведение изменяется от того, что обычно «рационально» исследуют аналитики.
Most important, however, such behaviour violates the fundamental "duty of care" that United Nations peacekeepers owe to the very peoples they are sent to protect and serve. Такое поведение наносит огромный ущерб достойной традиции миротворчества Организации Объединенных Наций, государствам-членам, которые выделяют войска для миротворческих миссий, а также чести и репутации других миротворцев, которые служили самоотверженно и с высокой целью на протяжении десятилетий.
Such behaviour demonstrates, most regrettably, how base is the political language used by United States officials when speaking about my country. Подобное поведение, к сожалению, свидетельствует о том, до сколь низкого уровня опускаются официальные лица Соединенных Штатов в своей политической риторике, когда речь идет о моей стране.
In addition to resignation and retirement or certified illness, dismissal could be on account of conviction for an offence or for behaviour discrediting the office. Помимо увольнения по собственному желанию и выхода на пенсию по старости или болезни, судьи могут быть уволены в связи с совершением преступления или за поведение, дискредитирующее их высокое звание.
For homes caring for children with behavioural problems, a points system is adopted to reward good behaviour and deter misbehaviour by deducting points gained. Так, например, в домах по уходу за трудновоспитуемыми детьми, применяется система баллов, которые присуждаются за хорошее поведение, а в случае установления факта нарушения дисциплины полученные баллы снимаются.
In principle unaccompanied under-age children are not removed, except where their behaviour and available information concerning their overall situation indicate that they may travel alone and are sufficiently mature. Несовершеннолетнее лицо в принципе не должно выдворяться без сопровождения, за исключением ситуаций, когда его поведение и имеющиеся сведения о его общем положении позволяют сделать вывод о том, что оно может путешествовать самостоятельно и является достаточно зрелым.
In interaction with group-dynamic effects, delinquent behaviour and violent attitudes can be constantly regenerated, confirmed and reinforced in these milieux and cliques. Взаимодействуя с другими динамическими факторами групповой среды, преступное поведение и насилие способно постоянно воспроизводиться, укрепляться и усиливаться в этой среде и в этих группах.
North Korea's behaviour is unacceptable to the international community, and the international community is determined to respond. Поведение Северной Кореи недопустимо для международного сообщества, и международное сообщество полно решимости отреагировать на него. Северная Корея должна безоговорочно возобновить процесс мирного диалога.
This clearly illustrates the serious nature of stigmatization and discrimination in influencing health-seeking behaviour amongst those who are infected and affected by HIV infection and AIDS. Это ясно показывает серьезный характер стигматизации и дискриминации, которые влияют на поведение людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, а также людей, так или иначе пострадавших от этой проблемы.
In other cases, an investigation may disclose activities that clearly violate national laws, or behaviour unbecoming an international civil servant. В ходе расследования может быть также выявлено, что были совершены действия, явно нарушающие национальное законодательство, или имело место поведение, неподобающее для международного гражданского служащего.
They often fail on what should be their main goal: to modify the behaviour of people and institutions toward better environmental protection. Зачастую они не позволяют добиться реализации главной цели, ради которой они создаются: изменить поведение людей и организаций и побудить их более бережно относиться к окружающей среде.
Various outreach activities have therefore been designed to access, motivate and support drug abusers who are not in treatment to change their behaviour. С учетом этого разработаны различные вспомогательные мероприятия, направленные на установление подхода к нелечащимся наркоманам, на побуждение их изменить свое поведение и на оказание им в этом поддержки.
In particular, this chapter looks at how the behaviour of individuals and groups in urban society can be changed to meet the needs of sustainable and liveable cities better. В частности, в этой главе анализируется вопрос о том, каким образом поведение отдельных лиц или групп лиц в городском обществе может быть изменено в целях более эффективного удовлетворения потребностей устойчивых и удобных для проживания городов.
Women, their work and their lifestyles, as well as the resultant mentalities and forms of behaviour, are practically never regarded as suitable subjects for research. Женщины, мир их труда и их образ жизни, а также обусловленные ими ментальность и поведение практически никогда не рассматриваются как величины, достойные научного исследования, какой бы ни была его область.
The report also expressed grave concern at the continuing poor levels of secondary attendance among Traveller children and that disproportionate numbers are excluded despite their behaviour generally being good. В докладе высказывается также серьезная озабоченность в связи с продолжающимся слабым посещением средних школ детьми из общин, ведущих кочевой образ жизни, а также в связи с непомерно большим числом отчислений этих детей несмотря на их в целом неплохое поведение.
An authoritative pronouncement exerts an independent influence on State behaviour, even as it imparts a strong message to its intended recipients - the non-State actors. То или иное авторитетное высказывание оказывает на поведение государств независимое влияние хотя бы в силу того, как мощный сигнал им направляется тем, к которым оно обращено - негосударственным субъектам.
Indigenous youth and children residing in urban areas are often portrayed in a way that sensationalizes problems such as destructive behaviour or risk-prone lifestyles. Молодежь и детей коренных народов, живущих в городских районах, часто изображают так, чтобы придать сенсационный характер таким проблемам, как деструктивное поведение или предрасположенный к риску образ жизни.