Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
This may be done by seeking to influence the behaviour of various economic actors through both market-based and command-and-control type measures as appropriate. Этого можно добиться путем воздействия на поведение различных субъектов экономической деятельности с помощью принятия, при необходимости, как рыночных, так и административно - командных мер.
Apart from social reasons, there are also economic reasons that influence the behaviour of rural population. Помимо социальных причин существуют также и экономические причины, которые влияют на поведение сельского населения.
She continues to receive complaints on irresponsible or illegal corporate behaviour which impacts on human rights. Специальный докладчик продолжает получать жалобы на безответственное или незаконное поведение компаний, приводящее к нарушению прав человека.
Such behaviour violates the values the United Nations stands for. Такое поведение является попранием ценностей, отстаиваемых Организацией Объединенных Наций.
Almost all Parties reported a wide range of measures to influence consumer behaviour, such as educational campaigns, energy audits and energy efficiency labelling. Почти все Стороны сообщили о принятии широкого комплекса мер, призванных оказать влияние на поведение потребителей, таких, как просветительские кампании, энергические аудиты и маркировка продукции по параметрам энергоэффективности.
With some exceptions, the models showed quite similar behaviour. За некоторыми исключениями, модели продемонстрировали почти аналогичное поведение.
In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. В таких случаях Группа смогла показать заинтересованным компаниям, что их поведение широко воспринимается как подозрительное.
Legal subjects are no longer able to predict the reaction of official institutions to their behaviour and to plan their activity accordingly. Субъекты права более не в состоянии предсказать реакцию официальных институтов на их поведение и соответственно планировать свои действия.
Complaints made against such officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, should be subject to independent and effective scrutiny. Жалобы, поданные на таких должностных лиц, особенно жалобы на дискриминационное или расистское поведение, должны являться предметом независимого и эффективного разбирательства.
Pupil self-administration dealt chiefly with behaviour and discipline, and less frequently with the content and method of teaching. Система самоуправления учащихся затрагивает главным образом поведение и дисциплину и реже - программу и методы обучения.
It was vital, however, for the international community to send a clear message that such behaviour would be suppressed and punished. Однако международному сообществу насущно необходимо дать четко понять, что такое поведение будет пресекаться и наказываться.
When counsel pointed to the contradictory behaviour of the author, the latter replied that he was confused and could not decide. Когда адвокат указал автору на его противоречивое поведение, последний ответил, что он находится в растерянности и никак не может решить.
Such behaviour is highly unbecoming of an official dealing with the United Nations. Такое поведение применительно к официальным отношениям с Организацией Объединенных Наций явно не годится.
The Committee is concerned by allegations that unofficial personnel have not been held accountable for such behaviour. Комитет озабочен в связи с утверждениями о том, что на неофициальные лица вновь возлагается ответственность за такое поведение.
3.2 The behaviour and conduct of a judge must reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. 3.2 Образ действия и поведение судьи должны поддерживать уверенность общества в честности судопроизводства.
The General Assembly could not ignore that behaviour, the destructive consequences of which would affect the entire world. Генеральная Ассамблея не должна закрывать глаза на это поведение, поскольку его деструктивные последствия затрагивают весь мир.
There are three predominant arguments in support of CCTPs. First, they are necessary to influence the behaviour and attitudes of the targeted beneficiaries. Имеется три веских аргумента в поддержку ПУДТ. Во-первых, они необходимы для воздействия на поведение и отношение целевых бенефициаров.
Such behaviour would make the least convincing argument for supporting the position of the Government. Такое поведение было бы самым неубедительным доводом в поддержку позиции правительства.
Friction behaviour is determined from the brake torque noted at selected points in a test schedule. Фрикционное поведение определяют с учетом тормозного момента, отмеченного в выбранных точках в ходе программы испытания.
There is widespread concern over the socially and environmentally irresponsible behaviour of many transnational companies. Вызывает повсеместное беспокойство безответственное с социальной и экологической точки зрения поведение многих транснациональных компаний.
There was some discussion about the way in which political and cultural factors influence behaviour. Некоторое время было уделено дискуссии о путях воздействия на поведение политических и культурных факторов.
In particular, the potential of land-use planning to influence directly behaviour is again becoming accepted. В частности, вновь начинает признаваться аргумент, что потенциал планирования землепользования непосредственно влияет на поведение.
The workings of the information environment and information activities can substantially alter public perceptions and the behaviour of large groups in society. Характер информационной среды и информационного воздействия может существенно изменять массовое сознание и поведение больших социальных групп.
Such behaviour is, as I said, totally legal and allowed. Такое поведение, как я уже сказал, совершенно законно и допустимо.
Many are demonstrably influencing and changing people's - and other agents' - behaviour. Многие из них явным образом влияют на поведение людей и других субъектов и изменяют его.