Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Проявлений

Примеры в контексте "Behaviour - Проявлений"

Примеры: Behaviour - Проявлений
One delegation cautioned that there was nothing in the nodules regulations to monitor monopolistic behaviour. Одна из делегаций с беспокойством указала на отсутствие в правилах по конкрециям каких-либо положений о выявлении монополистических проявлений.
As noted above, much of the exploitative behaviour identified in the present report should be criminalized through adequate national legislation in order to combat impunity. Как указывалось выше, большинство проявлений эксплуатации, рассмотренных в настоящем докладе, следует признать правонарушениями посредством принятия надлежащего законодательства о борьбе с безнаказанностью.
Two staff members have been recruited to devise a method to fight against the phenomenon and analyse reports of such behaviour. В этой связи Центр нанял двух сотрудников для разработки методики борьбы с этим явлением и анализа связанных с ним проявлений.
The coordination activity includes the study, pooling and dissemination of the experience of commanders of military units having a long history of freedom from non-regulation behaviour. В рамках координационной деятельности изучается, обобщается и распространяется опыт работы командиров воинских частей, в которых длительное время не зафиксировано неуставных проявлений.
Take measures to prevent persecution of or an employee or public servant, who filed a complaint on discrimination to be protect him from hostile behaviour and negative consequences. Принимать меры для недопущения преследования работника или государственного служащего, обратившегося с жалобой на дискриминацию, в целях защиты его от проявлений враждебности и негативных последствий.
While analysis of such problems and related safeguards focuses on judges and prosecutors as institutional actors, measures to ensure the prevention and punishment of corrupt behaviour among members of the legal profession are also essential. Хотя основное внимание при анализе этих проблем и соответствующих гарантий уделено судьям и прокурорам, рассматриваемым в качестве институциональных субъектов, важнейшее значение также имеют меры, направленные на предупреждение проявлений коррупции среди представителей юридической профессии и наказание за них.
According to the report, there has been a considerable reduction in overt racist behaviour owing in part to the development of strong social norms against openly expressing racist views. В докладе, указано, что наблюдается значительное сокращение открытых проявлений расизма, частично благодаря введению строгих социальных норм, запрещающих открытое выражение расистских взглядов.
To develop a concerted treatment option for perpetrators of domestic violence, which will offer them help and tools to stop their violent behaviour; а) определении такого согласованного режима обращения с лицами, совершившими внутрисемейное насилие, который обеспечивал бы им оказание помощи и содействовал бы прекращению проявлений ими насилия;
The Committee notes the reinforcement of the jurisprudence of the Federal Supreme Court concerning article 261 bis of the Criminal Code, which thus makes it possible to more effectively address racist speeches and behaviour through criminal sanctions. Комитет принимает к сведению расширение полномочий Федерального верховного суда в применении статьи 261-бис Уголовного кодекса, что позволяет более эффективно применять уголовные санкции в случаях расистских высказываний и проявлений расизма.
Encouraging the victims of anti-Semitic behaviour to make formal complaints and, in parallel, improve the reception of victims at local police stations and the preparation of police reports, by appointing contact police officers and prosecutors for incidents of racism and anti-Semitism. стимулирование лиц, пострадавших от проявлений антисемитизма, к подаче жалобы наряду с совершенствованием системы приема потерпевших в полицейских участках и составления протоколов с указанием сотрудников полиции и судей, занимающихся делами о расизме и антисемитизме.
States parties shall combat manifestations of a generalized rejection of migrants and actively discourage and protect against all racist demonstrations, acts and practices that generate xenophobic behaviour and negative sentiments towards, or rejection of, migrants; З. Государства-участники ведут борьбу с проявлениями общего непризнания мигрантов и активно пресекают все расистские проявления, действия и практику, которые порождают ксенофобию и негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие, и обеспечивают защиту от подобных проявлений и действий;
The Office of the Chief Military Procurator now includes a sub-unit that deals exclusively with supervision of compliance with the law in investigations into non-regulation behaviour. В Главной военной прокуратуре создано и работает штатное подразделение, офицеры которого занимаются исключительно надзором за исполнением законов при расследовании неуставных проявлений.
A person placed in a heavily supervised mental hospital shall be kept there under conditions that preclude any dangerous behaviour on his part. Лицо, помещенное в медицинское учреждение с усиленным режимом охраны, содержится там в условиях, исключающих возможность каких-либо опасных проявлений с его стороны.
Given the emerging situation, the Ministry of Internal Affairs is taking a range of additional measures to counter the radicalization of Russian youth and attempts to incite manifestations of extremism and other anti-constitutional behaviour among young people. С учетом складывающейся оперативной обстановки МВД России принимается комплекс дополнительных мер по противодействию радикализации российской молодежи и попыткам инспирирования экстремистских и иных антиконституционных проявлений в молодежной среде.
The use of mechanical restraints is an extraordinary measure, which is applicable only in cases of dangerous aggressive or auto-aggressive behaviour, when psychotropic medicine have been ineffective or are not applicable due to possible side-effects. Применение механических средств усмирения является исключительной мерой, к которой прибегают только в случаях опасных проявлений агрессии пациента по отношению к другим лицам или к самому себе, если психотропные лекарственные средства оказались неэффективными или не могут быть применены из-за возможных побочных эффектов.
Nevertheless, non-application of the laws or imposition of inadequate or inappropriate penalties by the criminal courts may deter victims of racist behaviour from seeking redress in the courts. Тем не менее имеют место случаи, когда несоблюдение законов или вынесение судами наказаний, не соответствующих тяжести или характеру правонарушения, может привести к отказу жертв расистских проявлений от обращения в суд.
Should negligent or unlawful behaviour be identified during such investigations, judicial and/or disciplinary proceedings should be initiated against those responsible. В случае выявления в ходе таких расследований проявлений халатности или незаконного поведения в отношении виновных должно возбуждаться судебное и/или дисциплинарное производство.
It was undoubtedly important to punish such attitudes and forms of behaviour but training was equally necessary. Наказание подобных проявлений и форм поведения имеет большое значение, хотя не менее важной является профессиональная подготовка.
It would be useful to learn whether there were specific reasons for the increase in criminal behaviour. Было бы полезно узнать, существуют ли какие-то конкретные причины все более частых проявлений противоправного поведения.
He has regretted outbursts of xenophobic, anti-Vietnamese agitation and has congratulated politicians who have taken a principled position against such behaviour. Он выразил сожаление по поводу вспышек ксенофобии и антивьетнамских проявлений, а также приветствовал принципиальную позицию политиков, выступивших против подобных явлений.
These levels are a key manifestation of the new family and reproductive behaviour that Europeans pioneered. Этот уровень является одним из основных проявлений нового семейного уклада и нового репродуктивного поведения, начало которым положили европейцы.
The loss of autonomy and self-respect has in some cases led to increased anti-social behaviour among the dispossessed minorities, a symptom of human withdrawal and of the rejection of domination. Утрата автономии и самоуважения в некоторых случаях привели к увеличению проявлений антисоциального поведения среди обездоленных меньшинств, что является симптомом протеста и вызова господству.
The rising incidence of xenophobic behaviour, discrimination, expressions of racism and widespread intolerance of migrants, refugees and asylum seekers is certainly a matter of urgent concern. Рост проявлений ксенофобского поведения, дискриминации, расизма и широко распространенная нетерпимость к мигрантам, беженцам и просителям убежища безусловно вызывают глубокую тревогу.
Forces should give a higher priority to dealing with neighbourhood incidents of antisocial behaviour; полиции следует уделять более пристальное внимание преодолению местных проявлений антисоциального поведения;
They would serve as a means to prevent - to the extent possible - unethical behaviour and corrupt practices that continue to affect the work and reputation of some United Nations system organizations. Они могли бы использоваться в качестве средства для максимально возможного предотвращения неэтичного поведения и коррупционных проявлений, которые по-прежнему влияют на деятельность и репутацию некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций.