Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Among women, the most common conditions are anxiety disorders and affective disorders, while substance-abuse disorders and antisocial behaviour are more common among men. Среди женщин наиболее распространенными являются стрессы и эмоциональные расстройства, а среди мужчин - расстройства, связанные со злоупотреблением наркотическими веществами, и антисоциальное поведение.
In Northern Ireland, prisons have adopted anti-bullying strategies involving removal of bullies to where there is increased staff supervision, and encouraging them to confront their antisocial behaviour before they are returned to their normal location. В тюрьмах Северной Ирландии была взята на вооружение стратегия борьбы с издевательствами, предусматривающая перевод опасных заключенных в места усиленного наблюдения со стороны персонала, где они должны будут осознать свое антиобщественное поведение, прежде чем вернуться в общие камеры.
That such behaviour would be considered suspicious by the police was reflected by the fact that the complainant provoked his own arrest at the train station of Zug on 23 July 2002, when he had recognized a policeman dressed in civilian and tried to run away. То, что подобное поведение покажется полиции подозрительным, подтверждается случаем, когда 23 июля 2002 года на вокзале в Цуге заявитель спровоцировал свой собственный арест, распознав полицейского, одетого в гражданское платье, и попытавшись сбежать.
In common with the wider United Nations system, the secretariat uses a competency-based approach to recruitment, which refers to skills, attributes and behaviour that are directly related to successful performance on the requested functions. По аналогии с более широкой системой Организации Объединенных Наций при приеме на работу секретариат делает основной упор на компетентность, которая включает в себя навыки, качества и поведение, непосредственно обеспечивающие успешное выполнением требуемых функций.
Most inmates were in fact returned to the general population at penitentiaries other than ADX Florence and participated in a stratified housing programme allowing them to function in gradually less structured environments as they demonstrated more responsible behaviour. Фактически, большинство заключенных возвращаются в пенитенциарные учреждения общего режима, не относящиеся к АДС во Флоренсе, и участвуют в программе поэтапного изменения условий содержания, которая дает возможность постепенного перехода к менее строгому режиму содержания по мере повышения их ответственности за свое поведение.
The Committee also notes with concern that despite the High Court's decision that the extrajudicial punishments fatwas are illegal, there are reports of illegal penalties being enforced through shalish rulings to punish "anti-social and immoral behaviour". Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на решение Высокого суда о незаконности фетв, предписывающих наказания без судебного разбирательства, имеются сообщения о случаях незаконных наказаний, исполняемых по постановлениям "шалишей" о наказании за "антиобщественное и безнравственное поведение".
A joint initiative of the Ministry of Justice and the National Prison Service, this programme seeks to address a highly sensitive social problem by focusing on convicted aggressors and providing them psycho-educational behaviour modification treatment. Речь идет о совместной инициативе Министерства юстиции и жандармерии Чили, направленной на поиск подхода к этой весьма сложной социальной проблеме, перенос акцента на осужденных обидчиков и проведение с ними психологической и воспитательной работы, с помощью которой они смогут изменить свое поведение.
INADI held that the behaviour attributed to D.C. was discriminatory in that it consisted of numerous acts of persistently excessive use of managerial authority specifically targeting L.A. and treating her in a different, unfair and cruel way. ИНАДИ пришел к выводу, что поведение, вменяемое Д.К., носит дискриминационный характер, поскольку оно состоит из множества неумеренных действий в использовании его служебной власти руководителя, которую он особенно и постоянно применял в отношении Л.А., проявляя к ней иное, несправедливое и жестокое обращение.
The average age at which risk behaviour begins is 14.8 years in Dushanbe and 11.8 years in Khujand. Средний возраст, когда они начинают проявлять рискованное поведение - 14,8 лет в городе Душанбе и 11,8 лет в городе Худжанде.
This Service also works with the legal representatives of juveniles who fail to fulfil their responsibilities for the upbringing or education of such young people or who negatively influence their behaviour or subject them to cruelty. Данная служба также ведёт работу в отношении законных представителей несовершеннолетних, которые не выполняют своих обязанностей по воспитанию, обучению или отрицательно влияют на их поведение, либо жестоко обращаются с ними.
During the unauthorized event on 19 December 2010, police officers regularly used loudspeakers to tell the participants to stop their acts of hooliganism and warned them of the criminality of their unlawful behaviour and of the potential use of physical force and special measures. В ходе несанкционированного мероприятия 19 декабря 2010 г. сотрудники милиции через средства усиления речи постоянно обращались к его участникам прекратить хулиганские действия, предупреждали об ответственности за их противоправное поведение, а также о возможном применении физической силы и спецсредств.
Soon after his arrest and due to his extremely unruly behaviour, the Maldives Government in cooperation with the Embassy of the People's Republic began the first of many attempts to deport him to China. Вскоре после его ареста правительство, принимая во внимание крайне необузданное поведение г-на У Мэй Дэ, предприняло совместно с посольством Китайской Народной Республики первую из неоднократных попыток по его депортации в Китай.
Our antennae are better attuned to see the insidious forms of discrimination - the subtle, face-to-face interactions and institutionalized prejudice that can be every bit as destructive as outright aggressive behaviour. Наши антенны лучше настроены на распознавание коварных форм дискриминации - не столь очевидных ее проявлений в межличностных взаимоотношениях и укоренившихся предрассудков, которые во всех отношениях могут быть ничуть не менее разрушительными, чем откровенное агрессивное поведение.
It contained and reproduced the behaviour of the following subsystems: structure, power, wireless communications, flight computer, inertial navigation sensors (gyros, accelerometers and digital compass) and a stabilization card that employed a reaction wheel. Оно позволяет воспроизводить поведение следующих подсистем: конструктивных элементов, силового блока, средств беспроводной связи, навигационного компьютера, навигационных датчиков инерционного типа (гироскопов, акселерометров и цифрового компаса) и блока стабилизации с маховиком.
The drug trade fuels crime in numerous ways: through violence linked to trafficking, by normalizing illegal behaviour, by diverting criminal justice resources from other activities and, importantly with respect to homicide, by contributing to the widespread availability of firearms. Торговля наркотиками во многом подпитывает преступность: через насилие, связанное с незаконным оборотом, создание положения, когда противоправное поведение становится нормальным явлением, отвлечение ресурсов системы уголовного правосудия от другой деятельности, и - что важно в отношении убийств - через содействие расширению доступа к огнестрельному оружию...
It was suggested that the term "actively" should be deleted from the second bracketed text for the reason that passive behaviour might sometimes suffice to oblige the consignee to accept delivery of the goods. Было предложено исключить термин "активной" из второго текста, взятого в квадратные скобки, по той причине, что пассивное поведение может иногда быть достаточным для того, чтобы обязать грузополучателя принять поставку груза.
Priority has been given to, inter alia, reviewing and intensifying primary prevention efforts aimed at groups engaged in high-risk behaviour and improving the quality of life of people living with HIV/AIDS through comprehensive care and support. Приоритетное внимание, среди прочего, обращено на анализ и наращивание первичных профилактических мероприятий, нацеленных на группы населения, для которых характерно поведение с высокой степенью риска, и на улучшение качества жизни ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей посредством комплексного ухода и поддержки.
In the current case, the Supreme Court specifically stated in its judgement that as its earlier leniency had had no impact on the author's behaviour, a "deterrent punishment of two years rigorous imprisonment" was appropriate. Рассмотрев данное дело, Верховный суд особо указал в своем решении, что поскольку проявленная им ранее снисходительность не возымела воздействия на поведение автора, уместным представляется "суровое наказание в виде тюремного заключения строгого режима сроком на два года".
In the State party's view, R.A.'s behaviour before the Migration Board indicates that it should not be excluded that he has consciously obstructed and rendered the asylum investigation more difficult. По мнению государства-участника, поведение Р.А. при общении с сотрудниками Миграционного совета наводит на мысль о том, что он сознательно затруднял расследование вопроса о предоставлении убежища и препятствовал ему.
An analysis of the experience of using the bonus-malus system shows that it has a positive influence on driver behaviour; this is reflected in more careful driving and observance of road traffic rules. Анализ опыта использования системы коэффициентов бонус-малус свидетельствует о том, что данная система положительно воздействует на поведение водителей, выражающееся в более аккуратном управлении транспортным средством и соблюдении правил дорожного движения.
Training in dealing appropriately with challenging behaviour, including conflict resolution techniques and means to prevent acts of harm or self-harm, should be provided to all care staff employed by agencies and facilities. Все штатные воспитатели организаций и учреждений должны пройти обучение тому, как правильно реагировать на вызывающее поведение, в том числе изучить методы и средства разрешения конфликтных ситуаций, чтобы предотвратить нанесение ребенком вреда себе или другим.
We believe that the continued silence of the international community, including the United Nations most particularly, in not categorically deploring such behaviour has only resulted in further emboldening the regime in Asmara. Мы полагаем, что продолжающееся молчание международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, которые до сих пор не осудили такое поведение в самых категоричных выражениях, лишь подталкивает режим в Асмаре на новые действия.
Women must also be made aware that behaving kindly towards members of their families was a form of behaviour that should be expected of both men and women. Следует также доводить до женщин мысль о том, что забота о членах своих семей представляет собой поведение, которое должно быть нормой как для женщин, так и для мужчин.
The current debate focuses among others on the extent to which actions by public officials are influenced by a less manifest and blatant behaviour known as the "old boys' network", where favours are exchanged on the basis of informal relationships. В настоящее время в обществе обсуждается, в частности, вопрос о том, какое воздействие на поведение публичных должностных лиц оказывают менее явные и прямолинейные формы влияния, например кумовство, под которым понимается предоставление взаимных поблажек на основе неофициальных личных связей.
The Parole Board, established under the Prisons Act, focuses on the release of persons on parole (i.e. gravity of the offence, behaviour). Рассмотрением дел об условно-досрочном освобождении занимается Комитет по условно-досрочному освобождению, учрежденный в соответствии с Законом о тюрьмах (при этом учитывается тяжесть преступления, поведение осужденного и другие факторы).