Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
1.4.3.2. The maximum practical performance figures shall be measured, and the behaviour of the vehicle shall be in accordance with paragraph 1.3.2. of this annex. 1.4.3.2 Замеряются величины максимальной реальной эффективности, причем поведение транспортного средства должно соответствовать требованиям пункта 1.3.2 настоящего приложения.
Methodology for impacting the behaviour of road traffic participants by means of media Методология воздействия на поведение участников дорожного движения с помощью средств массовой информации
Another matter to be decided was whether the Commission was going to codify unilateral acts alone or the behaviour of States as well. Другой вопрос, требующий решения, состоит в следующем: собирается ли Комиссия кодифицировать только односторонние акты или также поведение государств.
The conduct and behaviour of owners and management of a business entity is primarily a matter of law and policy outside the insolvency regime. Действия и поведение владельцев и администрации коммерческого предприятия в первую очередь регулируются правом и принципиальными подходами за пределами режима несостоятельности.
The Platform for Action drew attention to the emerging global communications network and its impact on public policies as well as private attitudes and behaviour. В Платформе действий привлекалось внимание к формирующейся глобальной сети связи и тому воздействию, которое она оказывает на государственную политику, взгляды и поведение людей.
Mr. Rattray stated that intellectual property rights were not absolute rights but should instead be seen in the framework of international norms regulating the behaviour of States and individuals. Г-н Раттрэй заявил, что права интеллектуальной собственности не являются абсолютными правами и их следует вместо этого рассматривать в рамках международных норм, регулирующих поведение государств и отдельных лиц.
The asset "soil" is certainly one of the off-market inputs which is able to "react" to the agricultural production behaviour. Актив "почва" несомненно является одним из нерыночных вводимых ресурсов, который способен "реагировать" на поведение сельско-хозяйственного производства.
In particular, the legal opinion did not address the question of the apparent collective punishment of permanent missions for the behaviour of certain individuals. В частности, в юридическом заключении не затрагивается вопрос о явном коллективном наказании постоянных представительств за поведение некоторых отдельных лиц.
(b) Responsible behaviour and gender equality are among the important prerequisites for its prevention; Ь) ответственное поведение и равенство мужчин и женщин входят в число важнейших предварительных условий профилактики ВИЧ/СПИДа;
In particular, it was stressed that it was important to develop a positive relationship between young people and the police, in order to promote trust and encourage law-abiding behaviour. В частности, была подчеркнута необходимость формировать позитивные отношения между молодежью и полицией, с тем чтобы укреплять доверие и поощрять законопослушное поведение.
This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. Подобное поведение, лишенное даже элементарных политических и этических приличий, не оставляет возможности для налаживания серьезного диалога между двумя странами.
Yet his Government, convinced that the death penalty did not improve the behaviour of the citizens, had abolished that form of punishment. Тем не менее уверенное в том, что применение смертной казни не может изменить поведение граждан к лучшему, правительство Руанды отменило эту форму наказания.
The concept is clear from the biological perspective: biological behaviour is guided by water surplus and the presence of oxygen-rich and oxygen-poor conditions in parallel. Это понятие с биологической точки зрения сомнений не вызывает: биологическое поведение регулируется избытком водных ресурсов и одновременно наличием насыщенных и бедных кислородом условий.
Any such definition should address activities undertaken in contravention of an existing law or regulation, and not merely "unethical" behaviour. Любое такое определение должно охватывать деятельность, предпринимаемую в нарушение существующего закона или правила, а не просто «неэтичное» поведение.
Although the commission confirmed that the majority of the victims were from the Chinese minority, it did not attribute the behaviour of the rioters to racist motives. Хотя Комиссия подтвердила факт принадлежности большинства пострадавших к китайскому меньшинству, она не считает, что поведение участников беспорядков определялось расистскими побуждениями.
The positive ideal which the Government pursued included respect for the peoples of all cultural backgrounds and left no place for racist attitudes and behaviour. Эталон, к которому стремится правительство, основывается на уважении народов любой культурной принадлежности, что исключает расистские настроения и поведение.
Yet no treaty, code of conduct or set of guidelines existed to define responsible behaviour in those areas. Тем не менее ни договора, ни кодекса поведения, ни свода руководящих принципов, определяющих ответственное поведение в этих областях, не существует.
The rationale for modelling includes both gaining an understanding of POP behaviour in the environment and the also quantitatively describing transport processes and exposure situations. При разработке моделей преследуется цель понять поведение СОЗ в окружающей среде, а также количественно описать процессы их переноса и ситуации, связанные с оказанием воздействия.
But to treat the child as a passive object does not recognize his/her rights nor does it contribute to an effective response to his/her behaviour. Но обращение с ребенком как с пассивным объектом означает непризнание его прав и не способствует эффективному реагированию на его поведение.
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. I am afraid that existing consuming behaviour will not benefit the environmental cause. Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. Опасаюсь, что существующее потребительское поведение не пойдет на пользу делу охраны окружающей среды.
Physical violence: Actions, behaviour or omissions that threaten or injure a person's physical integrity; c. Ь. Физическое насилие: действия, поведение или бездействие, угрожающие или наносящие ущерб физической целостности человека. с.
The Special Representative has been wholeheartedly supported by the Force Commander, who has on numerous occasions requested contingent commanders to personally account for the behaviour of their troops. Специального представителя полностью поддержал Командующий Силами, который неоднократно подчеркивал личную ответственность командиров контингентов за поведение своих военнослужащих.
Some tribunals have held that only development-oriented FDI is protected under an IIA and that investor behaviour has to be taken into account. Некоторые суды вынесли заключения о том, что лишь ПИИ, ориентированные на цели развития, пользуются защитой в рамках МИС и что должно приниматься во внимание поведение инвестора.
While the model obviously lacks the reality of the reservoir, the behaviour of a calibrated model will approximate that of the reservoir. Разумеется, модель - это не реальный коллектор, однако поведение проверенной модели приблизительно соответствует поведению коллектора .
There is growing evidence that preventive education needs to be delivered at a time when it is more likely to influence attitudes and behaviour. Все больше фактов свидетельствует о том, что просвещение по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками следует начинать в том возрасте, когда скорее всего можно воздействовать на поведение и отношения учащихся.