Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Subject area 3.5: Factors determining the behaviour of key agents such as transnational corporations, national groups and small and medium-sized companies Тематическое направление 3.5: Факторы, определяющие поведение таких основных действующих сил, как транснациональные корпорации, национальные группы и мелкие и средние компании
The approach goes beyond existing formal institutional frameworks to encompass substantive and informal aspects related to the real structures and ethical and cultural traits that underlie political behaviour. Такой подход выходит за пределы существующих формальных институциональных рамок и включает реальные неформальные аспекты, относящиеся к действующим структурам и этическим и культурным особенностям, определяющим политическое поведение.
While such behaviour clearly constitutes a violation of the State's obligations, there are alternative means by which the Committee has sought to address such problems. Хотя такое поведение, безусловно, свидетельствует о нарушении государством своих обязательств, существуют альтернативные средства, с помощью которых Комитет пытается решать проблемы такого рода.
It was also a move forward, insofar as it had set a new standard by which behaviour was to be judged. Кроме того, эта декларация представляет собой шаг вперед в том плане, что она устанавливает соответствующую новую норму, по которой должно сверяться поведение.
They qualify this behaviour as new ways of justifying military plans to resolve the Nagorny Karabakh issue taking advantage of the ceasefire signed in 1994. Они квалифицируют такое поведение как новую попытку оправдать военные планы урегулирования проблемы Нагорного Карабаха, воспользовавшись прекращением огня, подписанным в 1994 году.
In Poland, immoral behaviour of children up to 13 years of age may be a reason for such formal institutionalization. В Польше безнравственное поведение (применительно к детям в возрасте до 13 лет) может стать основанием для официального помещения несовершеннолетнего в исправительное учреждение.
Of these, only two had been attacked by so-called skinheads, while most assaulting people had been ordinary-looking Finns whose aggressive behaviour was quite unexpected. Из этих лиц только двое подверглись нападению так называемых "бритоголовых", тогда как в большинстве случаев нападавшими были обычные финны, агрессивное поведение которых было совершенно неожиданным.
Such behaviour was contrary to numerous United Nations resolutions and covenants, which prohibited the use of such tactics by large countries against small neighbours. Такое поведение противоречит многочисленным резолюциям и пактам Организации Объединенных Наций, запрещающим использование подобной тактики большими странами против более мелких соседних стран.
The behaviour of the ozone hole in 2003 had been typical of most recent years, with the exception of 2002. Поведение озоновой дыры в 2003 году было типичным для большинства последних лет, за исключением 2002 года.
The actual vehicle behaviour is derived at least from measured wheel speed and additional measured values for the determination of its lateral dynamics. Фактическое поведение транспортного средства определяется по меньшей мере исходя из измеренных значений скоростей вращения колес и дополнительных измеренных значений для определения его поперечной динамики.
understand buyer behaviour, market segmentation, targeting, positioning and the role of the Internet in marketing понимать поведение покупателей, сегментирование рынка, выбор целевых сегментов рынка, позиционирование на рынке и роль Интернета в маркетинге
Special Representatives of the Secretary-General and commanders have to send a message to the units and entities under their command that such behaviour is intolerable. Специальные представители Генерального секретаря и командиры должны довести до сведения своих подразделений и формирований, что такое поведение нетерпимо.
The credibility of the United Nations and the viability of United Nations peacekeeping operations is undermined by such appalling behaviour. Подобное недостойное поведение подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира.
The choice between these different alternatives involves weighing the underlying rationale of the insolvency proceedings and the provision of a discharge against the need to sanction certain behaviour. Выбор между этими различными вариантами предполагает соотнесение оснований для возбуждения производству по делу о несостоятельности и предоставления освобождения от ответственности с необходимостью применения санкций за определенное поведение.
Unless such prices reflect all costs, they will distort individual behaviour to the point that the whole economy in which they occur may be unsustainable. Если такая цена не отражает все издержки, она будет искажать поведение отдельных участников рыночных отношений в такой мере, что вся экономика страны может приобрести неустойчивый характер.
In both cases, the objective is to cover public officials whose functions create potential for corrupt behaviour or may offer increased opportunities for corruption. В обоих случаях эта обязанность распространяется на публичных должностных лиц, должностные функции которых в принципе допускают коррупционное поведение или способны открывать широкие возможности для коррупции.
Vehicular and other forms of accident and injury, and risk-taking behaviour. травматизм в результате дорожно-транспортных и других происшествий и рискованное поведение.
We can begin by fostering an environment in which outlaw behaviour is met with universal condemnation and with real consequences that make the costs of proliferation unsustainable. Для начала нам надо культивировать такую среду, в которой беззаконное поведение будет сталкиваться со всеобщим осуждением и последствиями, сопряженными с непосильными издержками распространения.
What type of behaviour would qualify as negligence in selection of a carrier? Какое поведение может быть квалифицировано в качестве небрежности при выборе перевозчика?
each State Party shall promote ethical behaviour and the development of integrity among its public officials. каждое Государство-участник поощряет этичное поведение и укрепление добросовестности и неподкупности среди своих публичных должностных лиц.
The violence that children witness has a severe impact on their general behaviour and on their ability to concentrate in school. Насилие, свидетелями которого являются дети, серьезно влияет на их поведение в целом и на их способность сосредоточиться в школе.
In the view of the State party, the foregoing does not reflect the behaviour of a genuine asylum-seeker. По мнению государства-участника, такое поведение несовместимо с поиском убежища.
Following this introduction, chapter I presents a consideration of the range of actors, or agents, whose behaviour is relevant to urban liveability. После этого введения в главе I приводится анализ широкого круга участников или субъектов, чье поведение имеет значение для обеспечения удобства проживания в городах.
As yet, none have been assessed at levels 3 (behaviour) or 4 (result). Пока ни одно мероприятие не оценивалось по уровням З (поведение) или 4 (результат).
Most of the 9,000 children injured are adolescents (aged 13-18), a group more vulnerable to aggression, rebellion, risky behaviour, helplessness, frustration, depression and withdrawal. Большинство из 9000 получивших ранения детей относятся к группе подростков (в возрасте от 13 до 18 лет), для которых в большей степени характерны проявления агрессивности, бунтарство, рискованное поведение, беспомощность, разочарование, депрессия и замкнутость.