Английский - русский
Перевод слова Behaviour

Перевод behaviour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведение (примеров 3264)
User can customize behaviour of VC package using standard Emacs's customization routines. Используя стандартные средства настройки Emacs пользователь может настроить поведение выполняемых команд.
Heisenberg and his mentor the brilliant physicist Max Born could accurately predict atomic behaviour. Гейзенберг и его наставник, блестящий физик Макс Борн, могли очень точно предсказывать поведение атомов.
The most frequent disciplinary violations were: abuse of benefits (being late for more than 24 hours, consuming alcohol, not returning to the institution), fights, violent behaviour, using non-permitted things etc. Наиболее частыми дисциплинарными нарушениями являются: злоупотребление льготами (опоздание более чем на 24 часа, потребление алкоголя, невозвращение в тюремное заведение), драки, буйное поведение, пользование недозволенными вещами и т.д.
Mr Stark displays compulsive behaviour. Мистеру Старку присуще компульсивное поведение.
Whitecaps officials labelled Camilo's behaviour as "unacceptable and inappropriate" and "unprofessional". Руководство «Уайткэпс» назвало поведение Камило «неприемлемым и неуместным» и «непрофессиональным».
Больше примеров...
Действия (примеров 398)
The problem will be overcome only when development has proceeded far enough to make such desperate behaviour unnecessary. Эта проблема будет решена лишь после того, как развитие достигнет достаточно высокого уровня, что сделает ненужными подобные продиктованные отчаянием действия.
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи.
Regrettably, this incident represents yet another example of repeated provocations aimed at escalating and increasing tensions in the region. Georgia categorically condemns this act and expresses its deep concern over this irresponsible and dangerous pattern of behaviour. К сожалению, этот инцидент является лишь еще одним примером непрекращающихся провокаций, направленных на то, чтобы добиться эскалации и усиления напряженности в этом районе. Грузия решительно осуждает эти действия и выражает свою глубокую обеспокоенность этим безответственным и опасным характером поведения.
This instruction establishes the standards of behaviour and conduct expected of members of the security forces with a view to protecting the rights of persons detained or in custody, whether at the moment of detention, during verification of identity or when carrying out body searches. Вышеуказанная Инструкция определяет нормы поведения и действия личного состава сил и органов государственной безопасности в целях соблюдения прав задержанных или находящихся под стражей лиц в момент задержания и установления их личности или проведения личного досмотра.
Rather, they involved a hard core of individuals deeply involved in anti-social behaviour and crime who were prolific offenders. Скорее, речь идет о группе закоренелых правонарушителей, неоднократно привлекавшихся к ответственности за антиобщественное поведение и противоправные действия.
Больше примеров...
Действий (примеров 329)
Guatemala neither promotes nor endorses any discriminatory attitudes or behaviour within Guatemalan society. Гватемала не поддерживает и не поощряет никаких дискриминационных действий или отношений в гватемальском обществе.
While this is in part due to lack of capacity, it is also the product of deliberate, systematic and often sophisticated behaviour, intended to prevent transparency or accountability. Отчасти это объясняется отсутствием потенциала, однако такая ситуация также может являться результатом умышленных, систематических и часто тонко продуманных действий, цель которых заключается в том, чтобы избежать транспарентности или подотчетности.
The State had taken a number of actions ranging from prevention, protection and care for victims, to the criminalization of new violent behaviour against women that had not previously been criminalized. Государство предприняло ряд действий - от профилактики, защиты и попечения жертв до криминализации нового вида насильственного поведения по отношению к женщинам, которое ранее не были криминализировано.
We should target sanctions to protect civilian populations, but not to give rogues and criminals time off for bad behaviour when sanctions run out. Нам следует нацеливать санкции на обеспечение защиты гражданского населения, а не на предоставление свободы действий мошенникам и преступникам для совершения их недобрых деяний, когда срок санкций истечет.
If the employer or representative is satisfied that the request was made or behaviour took place, the employer or representative must take whatever steps are practicable to prevent any repetition of such a request or behaviour. Если работодатель или его представитель убедился, что соответствующие предложения или поведение действительно имели место, он обязан сделать все от него зависящее, чтобы впредь не допустить таких действий.
Больше примеров...
Динамика (примеров 33)
Long-term emission projections are subject to considerable uncertainties because of the need to make assumptions about important parameters for which future behaviour cannot be known with certainty. Долгосрочные прогнозы выбросов сопряжены со значительной неопределенностью ввиду необходимости делать допущения в отношении важных параметров, будущая динамика которых точно не известна.
The graph below shows the cost behaviour of these elements, plus their total. В диаграмме ниже показана динамика расходов по этим элементам, а также их общая сумма:
One must point out that the behaviour of this variable, like that of others, changes according to the characteristics the epidemic assumes in each city. Необходимо также отметить, что динамика этой переменной величины в большей или меньшей степени варьируется в зависимости от характера распространения эпидемии в каждом из городов.
The dynamics of the WLTC reflect the average driving behaviour of light duty vehicle in real world conditions. Динамика ВПИМ отражает среднестатистическое поведение при управлении транспортным средством малой грузоподъемности в реальных условиях эксплуатации.
In developing countries, 80 per cent ofmuch productivity behaviour had beenwas explained by their capacity to absorb and master existing technology. В развивающихся странах динамика производи-тельности в значительной степени объясняется их способностью осваивать и задействовать сущест-вующие технологии.
Больше примеров...
Отношения (примеров 175)
The necessary reform of behaviour and attitudes that are often perpetuated by traditional sociocultural patterns threatens well-established relationships and is ignored or resisted. Необходимое изменение поведения и взглядов, которые нередко увековечиваются традиционными социально-культурными моделями, ставит под угрозу укоренившиеся отношения и игнорируется или встречает сопротивление.
Secondly, it has by now demonstrated a special capability to develop a particular set of norms, based on common European values, that represents general rules of behaviour for all Governments wishing to establish and maintain cooperative relationships. Во-вторых, она продемонстрировала особую способность к разработке конкретного комплекса норм, опирающихся на общеевропейские ценности: этот комплекс представляет собой общие правила действий всех правительств, которые хотят установить и поддерживать отношения в духе сотрудничества.
Being at risk is a state resulting from the negligent behaviour of a child's guardian. Риск и опасность для здоровья ребёнка в результате небрежного отношения с ним опекуном ребёнка.
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of "prioritized relations" with certain trading partners. Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода "приоритетные отношения" с определенными торговыми партнерами.
Behaviour and attitudes in families crucially influence approaches to gender equality. Поведение и отношения в семьях оказывают решающее воздействие на подход к вопросу о равенстве мужчин и женщин.
Больше примеров...
Действиями (примеров 79)
The Government of Rwanda is shocked by the behaviour of President Kabila who armed and dispatched more than 1,100 ex-FAR soldiers who were in Kamina barracks to reinforce the fighting in eastern Congo, more specifically around Bukavu town. Правительство Руанды шокировано действиями президента Кабилы, который распорядился о том, чтобы вооружить и направить более 1100 военнослужащих экс-ВСР, находившихся в казармах Камины, для усиления подразделений, которые ведут бои в восточном Конго, а именно в районе города Букаву.
From watching all your behaviour (like a keylogger) to manipulating your computer to basically doing anything you can also do using your keyboard and mouse. От наблюдения за Вашими действиями (подобно кейлоггеру) до управления Вашим компьютером так же, как это делаете Вы сами.
The mission had also made a good-faith effort to establish mechanisms and procedures for monitoring the behaviour of those FARDC units in the field that were receiving support from MONUC, and for interceding with the FARDC command where there was evidence of abuse of civilians by FARDC personnel. Миссия также прилагала добросовестные усилия в целях выработки механизмов и процедур контроля за действиями на местах подразделений ВСДРК, которым оказывается поддержка со стороны МООНДРК, а также налаживания контактов с командным составом ВСДРК, когда становится известно о грубом обращении персонала ВСДРК с мирными жителями.
Some progress has been made in addressing the gross misconduct and criminal behaviour of some members of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo, and the Government's zero-tolerance policy must continue to be implemented. Определенный прогресс был сделан в борьбе с грубыми нарушениями и преступными действиями ряда военнослужащих Вооруженных сил Демократической Республики Конго, и правительству необходимо продолжать применять политику абсолютной нетерпимости в отношении таких деяний;
If abortion laws are overly restrictive, responses by providers, police and other actors can discourage care-seeking behaviour. Если законодательство об абортах является чрезмерно ограничительным, обращение за помощью может сдерживаться действиями поставщиков, полиции и других сторон.
Больше примеров...
Практики (примеров 160)
The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан.
As a general rule, the inquiry regarding exclusionary behaviour should entail an examination of the position of the relevant enterprises in the market, the structure of the market, and the probable effects of such exclusionary practices on competition as well as on trade or economic development. Как правило, расследование по вопросам ограничительного поведения должно включать в себя изучение положения соответствующих предприятий на рынке, структуры рынка и возможных последствий такой ограничительной практики для конкуренции, а также для торговли и экономического развития.
He asked for details on the human rights awareness-raising programme directed at the police and others working in the justice system. To what extent was the programme changing attitudes and behaviour? Were universities involved in the human rights education programmes? Он хотел бы также получить уточнения о программе, направленной на информирование сотрудников судебных органов и полиции о правах человека, и он спрашивает, в какой мере эта просветительная программа содействует изменению менталитета и практики и принимают ли участие в просветительных программах по правам человека высшие учебные заведения.
Criminalization of environmentally unacceptable behaviour has been a recent trend in the United States and elsewhere. В последнее время в Соединенных Штатах и других странах мира наметилась тенденция к криминализации недопустимой с точки зрения охраны окружающей среды практики.
Similarly, whereas inward FDI in countries with relatively unproductive domestic enterprises may provide valuable examples of desirable practices, leading to a rise in productivity, it may also risk crowding out domestic players and may encourage anti-competitive behaviour resulting in welfare losses. Аналогичным образом, ввоз ПИИ в страны, где производительность труда на отечественных предприятиях является сравнительно невысокой, может стимулировать как повышение производительности благодаря внедрению более эффективных методов хозяйственной деятельности, так и вытеснение отечественных производителей и расширение антиконкурентной практики, ведущей к снижению благосостояния страны.
Больше примеров...
Действиях (примеров 57)
However, in reviewing the document, my delegation was particularly struck by instances where a variety of State actors were engaged in acts of violence against children or in behaviour that endangered them. Однако наша делегация, знакомясь с документом, была особенно поражена теми случаями, когда в актах насилия, совершаемых в отношении детей, или в действиях, подвергающих их опасности, замешаны различные государственные субъекты.
But we also speak of men's aggressive behaviour to their partners or children, aggressive confrontations among football fans, or of police against protestors. Но мы также говорим о человеческом агрессивном поведении по отношению к родителям или детям, агрессивных конфронтациях среди футбольных болельщиков или действиях полиции по сдерживанию протестующих.
The draft system-wide code of ethics, which was approved by the Secretary-General, is a "value-based" document that sets out the core values and principles of ethics and integrity to guide the conduct and behaviour of United Nations personnel. Проект общесистемного кодекса этики, который был одобрен Генеральным секретарем, является «основанным на ценностях» документом, в котором изложены основные ценности и принципы этики и добросовестности, которыми должен руководствоваться персонал Организации Объединенных Наций в своих действиях и поведении.
The Agreement has long been invalid due to the systematic scrapping of it by the United States and the unreasonable behaviour of the United Nations Security Council, which has backed the United States moves for the last six decades. Соглашение является недействительным уже в течение долгого времени, поскольку Соединенные Штаты систематически попирают его, а Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ведет себя нерационально на протяжении последних шестидесяти лет, потворствуя Соединенным Штатам в их действиях.
The main risk addressed here is non-accountable behaviour or lack of accountable behaviour. Главный риск, рассматриваемый здесь, заключается в неподотчетности в действиях или недостаточной подотчетности в поведении.
Больше примеров...
Поступки (примеров 36)
and my behaviour leads you sometimes to doubt it. и мои поступки заставляют тебя иногда усомниться в моих словах.
However, the Committee is concerned that the 2006 Act extends the programme to children from the age of 10 years who have committed "anti-social behaviour." Однако Комитет обеспокоен тем, что Законом 2006 года эта программа была распространена на совершающих "антиобщественные поступки" детей, которым исполнилось 10 лет.
The program seeks to reduce spousal violence recidivism, hold abusers accountable for their behaviour, decrease risk to victims, teach new skills/provide new opportunities, and be culturally responsive. Программа направлена на сокращение рецидивов насилия в супружеских отношениях, привлечение насильников к ответственности за их поступки, уменьшение рисков для жертв, обучение новым навыкам, предоставление новых возможностей и культурную адаптацию.
Individuals are key actors in such change, but there is a need to better understand their aspirations, practices and behaviour, and to explore the conditions and potential for lifestyle changes in order to be able to influence them (output 1). Люди являются ключевыми действующими лицами в реализации таких изменений, однако для того, чтобы оказывать на них влияние, необходимо лучше понимать их устремления, поступки и поведение, а также условия и потенциал изменения образа жизни (результат 1).
Behaviour and conduct can be appraised and interpreted in different ways. Поведение и поступки можно оценивать и истолковывать по-разному.
Больше примеров...
Действиям (примеров 29)
This is still manifested in the behaviour of public officials at the national and subnational levels and in the attitudes of political parties and pressure groups, which sometimes incite violence against persons based on their indigenous status. Указанная проблема присуща даже действиям некоторых государственных должностных лиц национального и регионального уровня, а также деятельности ряда политических партий и групп влияния, которые иногда поощряют насилие по признаку принадлежности существующих лиц к коренным народам.
The Committee notes that the "Medium-Term Package of Measures to Improve the Living Conditions and Social Position of the Roma Population", as revised, contains a section on police behaviour in connection with members of the Roma minority. Комитет отмечает, что в измененном документе, озаглавленном "Комплекс среднесрочных мер по улучшению условий жизни и социального положения населения рома", содержится раздел, посвященный действиям сотрудников полиции в отношении представителей меньшинства рома.
(a) To take measures to protect and restore the rights and lawful interests of minors, to identify and eliminate the causes and conditions contributing to the neglect, abandonment, delinquency and antisocial behaviour of minors; а) осуществление мер по защите и восстановлению прав и законных интересов несовершеннолетних, выявлению и устранению причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям и антиобщественным действиям несовершеннолетних;
Desperation leads to extreme behaviour. Отчаяние ведёт к рискованным действиям.
Such behaviour is dangerous for the political process in Kosmet, affects the combat against international terrorism in general and may backfire against those practising it. Подобные действия ставят под угрозу политический процесс в Косово и Метохии, негативно сказываются на борьбе с международным терроризмом в целом и могут обернуться против тех, кто прибегает к подобным действиям.
Больше примеров...
Деяния (примеров 44)
Such behaviour is punishable with 5 years' imprisonment. Такие деяния караются лишением свободы на срок пять лет.
The criminal behaviour of the illegal armed groups has made clear their lack of respect for the fundamental rights to life, personal integrity and individual freedom. Уголовные деяния незаконных вооруженных групп привели к несоблюдению основного права на жизнь, личную неприкосновенность и свободу личности.
Such convictions and behaviour, the Opinion claimed, would allow a host country to deny refugee status protection under article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees. В соответствии с пунктом 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев подобные обвинительные приговоры и деяния позволяют принимающей стране лишить его защиты, обеспечиваемой статусом беженца.
In Serbian legislation, criminal acts were covered not only by criminal law but also by other laws proscribing certain types of behaviour. Согласно сербскому законодательству уголовные деяния охвачены не только нормами уголовного права, но и нормами других законов, запрещающих определенные виды поведения.
Ontario delivers a number of accredited and non-accredited rehabilitative programs that are designed to promote positive changes in the behaviour of offenders, reduce recidivisim and hold offenders responsible for their actions, thereby promoting community safety. В Онтарио осуществляется ряд аккредитованных и неаккредитованных реабилитационных программ, призванных способствовать позитивным изменениям в поведении правонарушителей, снижению уровня рецидива и привлечению правонарушителей к ответственности за их деяния, тем самым содействуя обеспечению безопасности в общинах.
Больше примеров...
Деяний (примеров 40)
If such behaviour is committed by taking advantage of holding a political, public, military or law enforcement office, the applicable penalty is 2 to 8 years imprisonment. В случае совершения таких деяний с использованием служебного положения лицом, занимающим должность в государственных, публичных, военных или правоохранительных органах, применяется наказание в виде тюремного заключения сроком от двух до восьми лет.
Minors between 11 and 14 years of age who commit punishable acts may be sent to special residential schools for children and adolescents with deviant behaviour. Несовершеннолетние в возрасте 11-14 лет за совершение уголовно наказуемых деяний направляются в специальные школы закрытого типа для детей и подростков с девиантным поведением.
Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, будучи убеждены, что надлежащие программы предупреждения и реабилитации имеют основополагающее значение для эффективной стратегии борьбы с преступностью и что такие программы должны учитывать социально-экономические факторы, которые могут обусловливать большую уязвимость людей с точки зрения преступных деяний и вероятность совершения людьми таких деяний,
Generally speaking, it remains difficult to take criminal proceedings in such cases, since the accused defend their behaviour by pleading other reasons it is often difficult to refute. подобных случаях возбудить уголовное преследование по-прежнему сложно, поскольку исполнители инкриминируемых деяний оправдывают свои действия иной мотивацией, лживость которой доказать зачастую трудно.
Secondly, the Special Representative recommends that the right to information and the freedoms of opinion and expression, the press and work should be respected through measures such as the decriminalization of behaviour considered offensive to the Head of State or other public authorities. Во-вторых, специальный представитель рекомендует, чтобы в Экваториальной Гвинее уважались право на информацию и свобода убеждений и их выражение, свобода печати и свобода труда и чтобы они обеспечивались такими мерами, как декриминализация деяний, квалифицируемых как оскорбление главы государства или других государственных властей.
Больше примеров...
Проявлений (примеров 50)
Take measures to prevent persecution of or an employee or public servant, who filed a complaint on discrimination to be protect him from hostile behaviour and negative consequences. Принимать меры для недопущения преследования работника или государственного служащего, обратившегося с жалобой на дискриминацию, в целях защиты его от проявлений враждебности и негативных последствий.
A person placed in a heavily supervised mental hospital shall be kept there under conditions that preclude any dangerous behaviour on his part. Лицо, помещенное в медицинское учреждение с усиленным режимом охраны, содержится там в условиях, исключающих возможность каких-либо опасных проявлений с его стороны.
It was undoubtedly important to punish such attitudes and forms of behaviour but training was equally necessary. Наказание подобных проявлений и форм поведения имеет большое значение, хотя не менее важной является профессиональная подготовка.
Will "globalization" of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples? Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов?
An entire structure was in place, ranging from the dissemination of internal publications to disciplinary sanctions, to combat racist or xenophobic behaviour within the armed forces. Создана целая система мер, начиная с распространения внутренних публикаций и заканчивая вынесением дисциплинарных наказаний, в целях борьбы против проявлений расизма или ксенофобии внутри вооруженных сил.
Больше примеров...
Поведенческих моделей (примеров 27)
Innovative instruments can also be used to create incentives for behaviour change, for example, to encourage investments in green energy. Нетрадиционные инструменты могут также использоваться в целях создания стимулов к изменению поведенческих моделей, например для поощрения инвестиций в экологически безопасную энергетику.
Develop communication campaigns and interventions in all relevant media (for influencing change of attitudes and behaviour) З. Проведение просветительских кампаний и мероприятий во всех соответствующих средствах массовой информации (побуждение к изменению стереотипных взглядов и поведенческих моделей).
Round table: Social advertisement is information aimed at behaviour model. Круглый стол Социальная реклама - информация, направленная на изменения поведенческих моделей в обществе.
Work to encourage fathers to take out parental leave is one aspect of the work to change behaviour patterns and attitudes. Одним из аспектов работы, направленной на изменение поведенческих моделей и отношений, является стимулирование отцов к использованию права на родительский отпуск.
Prevention of transmission is a complex and delicate process of education and behaviour change regarding intimate and sometimes illicit behaviour. Предупреждение заражения этой болезнью является сложным и деликатным процессом, предусматривающим просветительскую работу и смену поведенческих моделей в сфере интимных отношений и подчас противозаконных действий.
Больше примеров...
Выходки (примеров 8)
I'm not prepared to tolerate this kind of behaviour from you any more. Я больше не собираюсь терпеть от тебя такие выходки.
Your behaviour keeps getting crazier and wilder. Твои выходки становятся всё отвратительнее и отвратительнее, ужаснее и ужаснее.
You can stand my behaviour? Готов терпеть все мои выходки?
In the labour pains of the Revolution - Alphonse's shameless behaviour may well be applauded. В нынешнем хаосе, именуемом революцией, бесстыдные выходки Альфонса могут быть сочтены весьма похвальными.
On 14 July 1994, a few East Timorese students held a protest against rude behaviour of two low-ranking soldiers who allegedly indulged in insulting behaviour against the Santo Yoseph Remexio church. 14 июля 1994 года ряд студентов из Восточного Тимора провел акцию протеста против грубого поведения двух военнослужащих из низших чинов, которые якобы допустили оскорбительные выходки в отношении церкви Св. Иосифа Ремексио.
Больше примеров...