Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведенческих моделей

Примеры в контексте "Behaviour - Поведенческих моделей"

Примеры: Behaviour - Поведенческих моделей
Innovative instruments can also be used to create incentives for behaviour change, for example, to encourage investments in green energy. Нетрадиционные инструменты могут также использоваться в целях создания стимулов к изменению поведенческих моделей, например для поощрения инвестиций в экологически безопасную энергетику.
To secure positive behaviour change and compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. Для достижения позитивных изменений поведенческих моделей и выполнения обязательств должно быть обеспечено успешное взаимодействие различных элементов подотчетности.
Measuring the effectiveness of an intervention that is designed to change behaviour is difficult to undertake with precision. Дать точную количественную оценку эффективности мер воздействия, направленных на изменение поведенческих моделей, весьма трудно.
The Government would continue working for improvements in the area of the nuclear family unit, where values and behaviour were learned. Правительство будет продолжать добиваться улучшений в областях, связанных с жизнью основной семейной ячейки, в рамках которой происходит привитие жизненных ценностей и поведенческих моделей.
The Government had established a national gender policy for 2012-2022, aimed at changing behaviour and achieving the structural changes necessary for gender equality. Правительство приняло национальную гендерную политику на период 2012-2022 годов, которая нацелена на изменение поведенческих моделей и проведение структурных преобразований, необходимых для достижения гендерного равенства.
This involves having rights, the policies and practical arrangements to enjoy them, a favourable institutional environment and attitudes and behaviour that make participation effective. Создание таких условий предусматривает обеспечение прав, принятие соответствующих политических и практических мер для их соблюдения, создание необходимых организационных структур, а также формирование подходов и поведенческих моделей, которые бы позволяли обеспечивать эффективное участие.
Develop communication campaigns and interventions in all relevant media (for influencing change of attitudes and behaviour) З. Проведение просветительских кампаний и мероприятий во всех соответствующих средствах массовой информации (побуждение к изменению стереотипных взглядов и поведенческих моделей).
Efforts to change unsustainable patterns of consumption and production have benefited from addressing industrial production and consumer behaviour in an integrated way. Меры по изменению экологически неустойчивых моделей потребления и производства приносили положительный результат за счет комплексного анализа картины промышленного производства и поведенческих моделей потребителей и воздействия на них.
The starting-point and goal of IEC is to contribute to solving a population "problem", or to support a population issue within a programme, which planners have assumed could be tackled by changes in attitudes and/or behaviour of designated audiences. Исходной точкой и целью ИОК является внесение вклада в решение проблемы народонаселения или содействие в рамках той или иной программы решению вопросов, связанных с народонаселением, которые, по мнению лиц, ответственных за планирование, могут быть решены за счет изменения отношения и/или поведенческих моделей соответствующих групп.
It is only through this participatory approach that a certain acceptability of AIDS prevention and control programmes for most affected groups can be achieved, which in turn results in voluntary behaviour modifications which are essential for effective and durable change. Только путем привлечения самих заинтересованных лиц можно добиться того, чтобы программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним стали приемлемыми для наиболее пострадавших групп, что, в свою очередь, позволило бы обеспечить добровольное изменение поведенческих моделей и достичь эффективных и устойчивых перемен.
The Ministry of Family, Children, Seniors' and Women's Affairs had recommended that priority be given to four areas: data collection; appropriate and diversified services; enhancing community awareness in order to change behaviour and institutions; and advocacy for application of the law. Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых рекомендовало уделять приоритетное внимание следующим четырем областям: сбор данных; качество и разнообразие услуг; повышение уровня информированности общественности в целях изменения поведенческих моделей и установок; и обеспечение соблюдения законов.
In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. В некоторых странах Южной Америки, в отличие от понижательных тенденций в области насильственных преступлений, отмечены возрастающие уровни преступлений против собственности, и эта тенденция свидетельствует о сложном многосоставном характере преступных поведенческих моделей и важности местных факторов.
(a) Enhanced support for children, families and communities to promote knowledge, behaviour change, demand for services and opportunities for participation; а) увеличение поддержки детям, семьям и общинам в целях расширения доступа к знаниям, изменения поведенческих моделей, повышения спроса на услуги и обеспечение возможностей;
As the 20-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action shows, the required change in behaviour does not occur, of course, by itself, whether among women or men. Как показывают итоги двадцатилетнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, необходимые изменения поведенческих моделей, как известно, не происходят сами по себе, ни среди женщин, ни среди мужчин.
In UNFPA and other United Nations organizations working in population, IEC for population aims at achieving measurable behaviour and attitude changes of specific audiences, based on studies of their needs and perceptions. В рамках ЮНФПА и других организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в области народонаселения, работа в сфере ИОК для целей народонаселения направлена на достижение значимых изменений поведенческих моделей и позиций конкретных групп на основе исследований их потребностей и взглядов.
However, with regard to effectiveness, most national drug advertising campaigns fail if their intention is to change behaviour, primarily because they are too broadly targeted. пропагандистских кампаний по борьбе с наркоманией, если их цель состоит в изменении поведенческих моделей, не достигают намеченных результатов, в первую очередь потому, что перед ними поставлены слишком широкие цели.
Above and beyond this, for example, special series of seminars are being conducted on the subject of "The Police and Foreigners", in which above all understanding for value systems and the behaviour of other cultures is passed on. В дополнение к этому проводится, в частности, специальная серия семинаров по теме "Полиция и иностранцы", в рамках которых уделяется первоочередное внимание изучению ценностных систем и поведенческих моделей представителей других культур.
The drive to advocate behaviour change and market prevention methods is also a huge success as it is characterised by a multi-sectoral approach involving faith based organizations, community based organizations, non-governmental organizations along with the public sector health care workers. Кампания по изменению поведенческих моделей и популяризации методов профилактики также проходит с огромным успехом, поскольку она использует межсекторальный подход с участием религиозных, общинных и неправительственных организаций наряду с медицинскими работниками государственного сектора.
135.61 Continue its efforts in promoting gender equality including implementing its National Gender Policy which is aimed at changing behaviour and encouraging equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Malaysia); 135.61 продолжать прилагать усилия в рамках поощрения гендерного равенства, включая осуществление Национальной политики поощрения гендерного равенства, которая направлена на изменение поведенческих моделей и на содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Малайзия);
Research, Design and Production of HIV/AIDS Strategic Behaviour Change Communication materials for nationwide distribution in 2009 with grants from the Federal Ministry of Women Affairs and Social development Abuja. Исследования, разработка и публикация информационных материалов, касающихся необходимости коренного изменения поведенческих моделей в отношении ВИЧ/СПИДа, с целью последующего распространения этих материалов по всей стране при финансовой поддержке Федерального министерства по делам женщин и развитию детей (Абуджа, 2009 год).
Unfortunately, most measures taken with regard to these identified groups are restrictive or discriminating in nature and generally do not focus on the prevention and protection needed to make these groups "lower risk" (through changes in behaviour, for example). К сожалению, большинство мер, принимаемых в отношении этих групп, имеют ограничительный или дискриминационный характер и, как правило, не ориентированы на охранно-профилактические мероприятия, необходимые для снижения уровня риска (например, посредством изменения поведенческих моделей).
Round table: Social advertisement is information aimed at behaviour model. Круглый стол Социальная реклама - информация, направленная на изменения поведенческих моделей в обществе.
Moreover, a survey is taken of transport behaviour in Prague. Кроме того, проводится обследование поведенческих моделей населения применительно к различным видам транспорта в Праге.
Work to encourage fathers to take out parental leave is one aspect of the work to change behaviour patterns and attitudes. Одним из аспектов работы, направленной на изменение поведенческих моделей и отношений, является стимулирование отцов к использованию права на родительский отпуск.
At centres, education of behaviour and personality is done in a rigid and one-sided manner while vocational training has not yet fitted the needs and the ability to access employment market. Проводимые в центрах образовательные программы, направленные на коррекцию поведенческих моделей и личностное развитие, отличаются жесткостью в подаче и односторонним подходом, а профессиональная подготовка по-прежнему не соответствует запросам рынка труда.