Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
The behaviour of the Baghdad authorities has given rise to strong suspicions in this regard. Поведение властей Багдада вызывает в этой связи сильные подозрения.
Level 3 (behaviour) analyses how the participant is affected by the training on return to the workplace. Уровень З (поведение) - анализ того, как повлияла подготовка на обучаемого по возвращении на рабочее место.
The illegal aggressive behaviour of drivers is the primary cause of the high rate of accidents. Именно противоправное, агрессивное поведение водителей является главной причиной высокого уровня аварийности.
Second-guessing Ethiopia or attributing its unacceptable behaviour to posturing or domestic considerations cannot, thus, be justifiable this time round. Предвосхищать Эфиопию или объяснять ее неприемлемое поведение позерством либо какими-то внутренними соображениями - на этот раз, увы, этому не может быть оправдания.
The behaviour of some influential members of the Security Council could only be described as unfortunate and regrettable. Поведение отдельных влиятельных членов Совета Безопасности в этом отношении вызывает сожаление.
With promise, in contrast, the addressee's behaviour adds nothing to the binding force of the unilateral declaration. Что же касается обещания, то поведение адресата ничего не добавляет к обязательной силе одностороннего заявления».
We should not underestimate the impact of naming and shaming as a tool to compel parties to adjust their behaviour. Мы не должны недооценивать того воздействия, которое оказывают объявление имен и порицание в качестве инструмента принуждения тех, кто не корректирует свое поведение.
Imprinted in the built forms, it influences the behaviour of a community for generations. Запечатленная в типах застройки, она оказывает влияние на поведение сообщества в течение многих поколений.
This measure makes it possible to ensure driver behaviour in tunnels adapted to the circumstances and in keeping with the dangerous goods carried. Эта мера позволяет гарантировать такое поведение водителя в туннелях, которое будет адаптировано к условиям перевозки и характеру перевозимых опасных грузов.
My delegation unequivocally condemns such behaviour, which we consider totally unacceptable. Моя делегация безоговорочно осуждает подобного рода поведение, которое мы считаем абсолютно недопустимым.
This does not normally include illegal behaviour. Это обычно не включает противоправное поведение.
Such behaviour is contrary to the provisions of the Charter - in particular the principle of equality - under which the Council operates. Такое поведение противоречит положениям Устава, прежде всего принципу равенства, на основе которого Совет должен строить свою деятельность.
Individual staff may also need to alter their personal behaviour and practices to maximize their own safety. Для повышения степени собственной безопасности сотрудникам также может потребоваться в индивидуальном порядке подкорректировать свое поведение и режим работы.
The proper conduct and behaviour of peacekeeping personnel continues to be a priority for the Organization. Надлежащее поведение миротворческого персонала остается одним из приоритетов для Организации.
This new behaviour would open the way to the suspension and then the lifting of sanctions, in accordance with Security Council resolutions. Это новое поведение откроет путь к приостановке и снятию санкций в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
The same behaviour is evident with regard to restoring Kuwaiti property, documents and archives. Такое же поведение проявляется в отношении возвращения кувейтского имущества, документов и архивов.
Article 21 of the Convention on Road Traffic deals specifically with the behaviour of drivers towards pedestrians, mainly in pedestrian crossings. 1.4 В статье 21 Конвенции о дорожном движении непосредственно рассматривается поведение водителей по отношению к пешеходам, главным образом на пешеходных переходах.
The training had had a positive effect on the behaviour of law enforcement agents. Эта подготовка оказала положительное воздействие на поведение сотрудников правоохранительных органов.
UNICEF was interested in working only with organizations whose behaviour showed evidence of a willingness to exercise corporate responsibility. ЮНИСЕФ заинтересован в совместной работе лишь с теми организациями, поведение которых свидетельствует о готовности проявлять корпоративную ответственность.
The cautious spending behaviour of consumers is likely to lead to a further rise in savings. Острожное поведение потребителей в осуществлении расходов, вероятно, приведет к дальнейшему увеличению сбережений.
Another related risk is unrest originating from the unorganized sector, where behaviour is difficult to predict. С этим же связана опасность нестабильности в результате действий неорганизованного сектора, поведение которого трудно предсказать.
In sum, there is solid congruence between the expected and actual behaviour of public servants. Одним словом, фактическое поведение государственных служащих полностью соответствует тем стандартам поведения, которые от них ожидаются.
It may also reside in the behaviour and attitudes of political leaders concerning constitutionalism. Кроме того, причиной может быть поведение и отношение политических лидеров в том, что касается конституционализма.
Institutions can be defined as rule systems governing the behaviour of human actors. Институты можно определить как системы норм, регулирующие поведение людей.
Alternatively, the cell may survive but with DNA mutations that affect cellular behaviour. Клетка может и выжить, однако произойдут мутации ДНК, которые повлияют на поведение клетки.