Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Rather, it established a balance of rights and obligations, and its credibility required that all undertakings should be honoured. Наоборот, он устанавливает баланс прав и обязанностей, и для поддержания его авторитета необходимо, чтобы все обязательства соблюдались.
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные.
Those factors can easily tip the balance. Эти факторы могут легко нарушить баланс.
A conventional military balance in south Asia is critical to preventing the use of force which could escalate unpredictably. Кардинальное значение для предотвращения применения силы, которое могло бы быть сопряжено с непредсказуемой эскалацией, имеет обычный военный баланс в Южной Азии.
Already there are forecasts of conventional weapons transfers to our neighbourhood which could seriously erode the conventional balance and generate instability and insecurity. Так, уже есть прогнозы относительно передач обычных вооружений нашему соседу, которые могли бы серьезно подорвать обычный баланс и породить дефицит стабильности и безопасности.
We recognize that the Secretary-General has had to balance a number of difficult questions since Kosovo's declaration of independence. Мы признаем, что Генеральному секретарю приходилось поддерживать баланс по ряду сложных вопросов с момента провозглашения независимости Косово.
Mr. Jacobson (United States of America) said that an appropriate balance was needed in order to attract capital. Г-н Джекобсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для привлечения капитала необходим соответствующий баланс.
An appropriate balance must be found between flexibility of standards to accommodate divergent legal traditions and specificity in order to provide meaningful guidance to countries and institutions. Следует найти соответствующий баланс между гибкостью стандартов, которые учитывали бы разные правовые традиции, и их конкретным характером, что позволяло бы им стать содержательным ориентиром для стран и учреждений.
Comments were also made regarding the composition of the Office and the need to ensure a much better geographical balance. Были также высказаны замечания относительно состава Управления и необходимости гораздо лучше обеспечивать географический баланс.
Ecuador's trade balance - if one excludes our petroleum exports - shows a persistent and growing deficit. Торговый баланс Эквадора - если исключить наш нефтяной экспорт - свидетельствует о сохраняющемся и растущем дефиците.
Only in this way can there be a genuine balance of benefits from the "single undertaking" in WTO. Только таким образом можно обеспечить подлинный баланс выгод от "единого блока обязательств" в ВТО.
Economic and political transitions inevitably raise tensions, especially when the power balance or access to valuable resources shifts among groups. Экономические и политические переходные периоды неизбежно ведут к росту напряженности, особенно когда меняется баланс сил между группами или их доступ к ценным ресурсам.
UNECE region's trade balance of primary forest products, 2000-2004 Баланс торговли лесными товарами первичной обработки региона ЕЭК ООН, 2000 - 2004 годы
Roundwood balance in Europe, 2003 - 2004 Баланс круглого леса в Европе, 2003 - 2004 годы
Roundwood balance in CIS, 2003 - 2004 Баланс круглого леса в СНГ, 2003 - 2004 годы
Russian Federation sawlog and pulpwood balance, 2003-2005 (1000 m3 Баланс пиловочника и балансовой древесины в Российской Федерации, 2003 - 2005 годы
But this carefully crafted balance is also its greatest weakness. Но этот искусно сконструированный баланс имеет и величайшие слабости.
Member States have to balance their need for assurance with the costs of providing such assurance. Государствам-членам приходится находить баланс между этой потребностью в гарантиях и расходами на обеспечение таких гарантий.
To protect national interests, customs services around the world must balance efficient cargo and passenger processing with improved regulatory enforcement. Для защиты национальных интересов таможенные службы во всем мире должны поддерживать эффективный баланс между обработкой грузов и пассажиропотоков и действенным выполнением нормативных требований.
Besides, guaranteed confidence and stability needed to be kept in balance with States' freedom of action. Кроме того, следовало бы сохранить баланс между гарантией доверия и стабильности и свободой действия государств.
Almost all branches of this industry have a negative trade balance. Отрицательный торговый баланс отмечается почти во всех отраслях пищевой промышленности.
As the Constitution was a brief document, adding the Convention as an annex would destroy its balance. Поскольку Конституция - краткий документ, если дополнить ее Конвенцией в качестве приложения, это нарушит ее баланс.
Japan made similar comments and stressed that the balance of rights and obligations in the Antarctic Treaty should not be affected. Аналогичные замечания сделала и Япония, которая подчеркнула, что не должен пострадать баланс прав и обязанностей, закрепленный в Договоре об Антарктике.
Finally, like her predecessor, the Special Rapporteur has tried to strike a geographical balance with respect to the countries visited. И наконец, как и ее предшественник, Специальный докладчик пытается обеспечить географический баланс в отношении посещаемых стран.
But ultimately the balance of its work is, we believe, definitely positive. Но в целом баланс деятельности Организации мы считаем однозначно положительным.