Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Any proposal on the CD's programme of work must maintain this delicate balance, while keeping in view that the CD is not a debating society but a negotiating forum. Любое предложение по программе работы КР должно поддерживать этот хрупкий баланс, имея в то же время в виду, что КР представляет собой не дискуссионный клуб, а переговорный форум.
And the "balance" among issues depends on where you stand and how you approach them. А "баланс" среди проблем зависит от того, где вы находитесь и как вы к ним подходите.
On the other hand, the fact that the Conference is not ready to implement its own programme of work demonstrates that we still have not managed to achieve the balance of national security interests which would be a testimony to our willingness to actually move towards nuclear disarmament. С другой стороны, неготовность Конференции выполнить свою же программу работы демонстрирует, что у нас пока не складывается тот баланс интересов национальной безопасности, который свидетельствовал бы о готовности на деле приступить к ядерному разоружению.
Therefore, we urge the international community to increase its support so that developing countries may maintain their fundamental balance and create the budgetary space needed to finance programmes for investment in infrastructure and the education and social sectors and for the restructuring of their economies. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать свою поддержку, чтобы развивающиеся страны могли поддерживать свой фундаментальный баланс и создавать бюджетное пространство, необходимое для финансирования программ инвестиций в инфраструктуру, образовательный и социальный сектора и в перестройку своей экономики.
The results indicate that there is a great potential for improvement, with the most visible progress achieved when a farmer calculates the nutrient balance for the first time. Полученные результаты свидетельствуют о том, что имеются широкие возможности для усовершенствования и что наиболее заметный прогресс достигается в тех случаях, когда фермер впервые рассчитывает баланс питательных веществ.
And I want you to know that I get this job kind of changes the balance in our relationship, and... I'm trying to be sensitive to that. И я хочу, чтобы ты знал, что эта работа изменила баланс в наших отношениях и я... стараюсь быть гибкой в этом вопросе.
Furthermore, IIA negotiators have to ask themselves how to enhance the development dimension of these treaties, how to balance private and public interests in IIAs, and how to deal with investor responsibilities. Кроме того, те, кто ведет переговоры по МИС, должны задаться вопросами о том, как усилить те аспекты в этих договорах, которые связаны с процессом развития, как обеспечить баланс между частными и общественными интересами в рамках МИС и как регулировать аспекты ответственности инвесторов.
It should not be centred on any one country or currency but rather it should represent a balance of a number of leading economies and reserve currencies. Она не должна быть сконцентрирована вокруг какой-либо одной страны или валюты, скорее она должна представлять собой баланс сил нескольких крупнейших стран и резервных валют.
The principles of deregulation and many of the recent financial developments to date have been based on the false hypothesis that market forces balance. Принципы дерегулирования и многие из принимавшихся до недавнего времени финансовых решений основывались на ложном предположении, что баланс обеспечивается за счет рыночных сил.
A balance has to be struck between ensuring the quality of services and fostering competition (e.g. by ensuring that a sufficient number of services suppliers are available in the market). Необходимо найти баланс между обеспечением качества услуг и усилением конкуренции (например, путем обеспечения присутствия на рынке достаточного числа поставщиков услуг).
In the bike, it's a lot more difficult to understand what's happened, because more movement of the rider changes all the balance of the bike. А на мотоцикле, намного сложнее понять, что происходит, потому что гонщик сам смещает баланс в ту или иную сторону.
Wouldn't the board know as soon as they saw the balance sheets today? Разве совет не поймет все, как только увидит сегодняшний баланс.
So what makes the difference, what tips the balance? Так почему, что нарушает баланс?
Table 3 also indicates that a better balance of work across the full range of implementing entities has gradually evolved over the life of the Development Account. Из таблицы 3 также следует, что за время существования Счета развития был достигнут лучший баланс в распределении работы среди всего круга учреждений-исполнителей.
The Executive Director cited the statements made on the critical importance of demonstrating results, the need to develop stronger relationships with non-traditional donors to build on successful interventions at the regional and subregional levels, as well as the need to ensure an equitable geographic balance among staff. Исполнительный директор сослалась на заявления, касавшиеся чрезвычайной важности демонстрации результатов, необходимости укреплять отношения с нетрадиционными донорами для проведения успешных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, а также необходимости обеспечить справедливый географический кадровый баланс.
A representative of the Republic of Belarus described energy efficiency policies in the country, including national strategies, institutional and regulatory frameworks, the balance of renewable energy sources, investment in energy efficiency, cooperation with international organizations. Представитель Республики Беларусь охарактеризовал политику энергоэффективности в этой стране, в том числе национальные стратегии, институциональную и нормативную базу, баланс возобновляемых источников энергии, инвестиции в энергоэффективность, сотрудничество с международными организациями.
He described national energy policies, institutional and regulatory frameworks, the balance and potential of renewable energy sources, including biofuel, solar, wind and hydro energy. Он охарактеризовал политику страны в области энергетики, институциональную и нормативную базу, баланс и возможности использования возобновляемых источников энергии, включая биотопливо, солнечную и ветровую энергию и гидроэнергию.
They considered that the initiative of the Secretary-General sought to deal with issues relating to oceans and seas, but did not properly reflect the interests of Member States and the very delicate balance of rights, obligations and interests which should be taken into account. По их мнению, инициатива Генерального секретаря направлена на рассмотрение вопросов, касающихся морей и океанов, но не отражает должным образом интересы государств-членов и тот деликатный баланс прав, обязательств и интересов, который надлежит учитывать.
Experts would discuss and analyse trade facilitation implementation plans, ways to mainstream trade facilitation in the development strategies of LDCs and other structurally weak, vulnerable and small economies, and its impact on the trade, including trade balance, of some countries. Эксперты обсудят и проанализируют планы по упрощению процедур торговли, пути интеграции деятельности в этой области в стратегии развития НРС и других стран со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой, а также ее влияние на торговлю, в том числе на торговый баланс, некоторых стран.
Of that amount, $202 million was either committed or due for payment at year-end, leaving a balance of approximately $500 million, which is equivalent to approximately three and a half months of regular resources expenditure. Из них средства в объеме 202 млн. долл. США были зарезервированы либо перечислены на конец года, в результате чего образовывался баланс в размере приблизительно 500 млн. долл. США, что эквивалентно примерно трем с половиной месяцам расходов по линии регулярных ресурсов.
(b) Each system can produce a control report or trial balance to consolidate individual transactions for transfer, either manually or across an interface to IMIS; Ь) каждая система могла подготавливать контрольный отчет или пробный баланс для обобщения данных по отдельным операциям по переводу либо в неавтоматизированном режиме, либо через систему сопряжения с ИМИС;
That situation is particularly serious given that, by failing to fulfil their commitments under the Treaty, the nuclear-weapon States introduced an element of inequity to the balance of security underpinned by the Treaty. Эта ситуация является особенно серьезной по той причине, что, не выполняя свои обязательства по Договору, государства, обладающие ядерным оружием, привнесли элемент неравенства, угрожающий нарушить баланс в сфере безопасности, устанавливаемый Договором.
For 2002, the starting balance of the operational reserve was $5.0 million and the projected year-end balance, as approved by the Executive Board in its decision 2002/21, was estimated to be $3.3 million. На 2002 год начальный баланс оперативного резерва составлял 5 млн. долл. США, а прогнозируемый баланс по состоянию на конец года, утвержденный Исполнительным советом в его решении 2002/21, составил 3,3 млн. долл. США.
We'll be going after your client for the balance. мы намерены весь баланс вашего клиента свести до нуля.
In addition to not being compensated, most SRs must balance their staff representational tasks with their post-related professional assignments, often requiring them to invest their own personal time to meet their respective obligations, a constraint that is often overlooked by their direct supervisors. Не получая никакого вознаграждения, большинство ПП должны при этом находить баланс между своими представительскими функциями и должностными профессиональными обязанностями, что зачастую требует от них тратить свое личное время на выполнение их соответствующих функций, а это зачастую не учитывается их непосредственными начальниками.