Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Nature only recognizes balance and imbalance. Она различает лишь баланс и дисбаланс.
In the culture of the Chamorro people, there had been a balance in the gender roles of women and men. В культуре народа чаморро наблюдался баланс гендерных ролей женщин и мужчин.
If you can open the portal in time, balance will be restored. Если ты сможешь окрыть Портал в нужное время, баланс будет восстановлен.
The elephants dominate the water hole, but as night falls the balance of power will shift. Слоны доминируют на водопое, но, с наступлением ночи, баланс сил смещается.
Mostly yoga, meditation, just trying to find balance in life. В основном, йогой, медитацией, пытаюсь найти баланс в жизни.
A balance is maintained by providing the ninety percent of loser men with Maid Droids. Баланс сохраняется, благодаря обеспечению 90 процентов мужчин Робо-Горничными.
John Constantine made Sara whole and restored he balance. Джон Константин сделал Сару целостной и восстановил баланс.
I will not have you upset their delicate balance. Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
The fluid balance is correct, but I don't know. Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
And unfortunately, balance of probabilities is one thing and beyond reasonable doubt is another. Но, к сожалению, баланс вероятностей - это одно, а вне всякого сомнения - совсем другое.
The only solution is what happened back then, balance of power. Нет. Единственное решение - это баланс сил.
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment. Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения.
With Robbie gone, there's a good social balance. Без Робби социальный баланс только улучшился.
Those guns would have changed the balance of power in my city. Это оружие могло нарушить баланс силы в моем городе.
What we need is a perfect balance of reality and drama. Главное: сохранить баланс между реальностью и выдумкой.
No... but it might knock him off balance. Нет, но это может нарушить его баланс.
So we'll keep his fluid and electrolyte balance stable and cross our fingers. Будем поддерживать баланс жидкости и электролитов и скрестим пальцы.
Solid balance, a couple of big payments I'm trying to trace. Основательный баланс, пытаюсь отследить пару крупных платежей.
(chuckles) It is perfect symmetry, perfect balance. (усмехается) Совершенная симметрия, совершенный баланс.
Re-establishing the balance, you see... Мне нужно восстановить баланс, понимаете...
Galen believed that a healthy body was one in balance. Гален полагал, что в здоровом теле должен быть баланс.
Life and death, perfect balance. Жизнь и смерть, прекрасный баланс.
You got to have a foreign taste just to keep balance. Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс.
You used that to upset the balance. Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс.
Then instruct them to wire the balance into this account in the West Indies. Затем попросишь их перечислить баланс на этот счёт в Вест-Индии.