Nature only recognizes balance and imbalance. |
Она различает лишь баланс и дисбаланс. |
In the culture of the Chamorro people, there had been a balance in the gender roles of women and men. |
В культуре народа чаморро наблюдался баланс гендерных ролей женщин и мужчин. |
If you can open the portal in time, balance will be restored. |
Если ты сможешь окрыть Портал в нужное время, баланс будет восстановлен. |
The elephants dominate the water hole, but as night falls the balance of power will shift. |
Слоны доминируют на водопое, но, с наступлением ночи, баланс сил смещается. |
Mostly yoga, meditation, just trying to find balance in life. |
В основном, йогой, медитацией, пытаюсь найти баланс в жизни. |
A balance is maintained by providing the ninety percent of loser men with Maid Droids. |
Баланс сохраняется, благодаря обеспечению 90 процентов мужчин Робо-Горничными. |
John Constantine made Sara whole and restored he balance. |
Джон Константин сделал Сару целостной и восстановил баланс. |
I will not have you upset their delicate balance. |
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. |
The fluid balance is correct, but I don't know. |
Баланс жидкости правильный, но я не знаю. |
And unfortunately, balance of probabilities is one thing and beyond reasonable doubt is another. |
Но, к сожалению, баланс вероятностей - это одно, а вне всякого сомнения - совсем другое. |
The only solution is what happened back then, balance of power. |
Нет. Единственное решение - это баланс сил. |
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment. |
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения. |
With Robbie gone, there's a good social balance. |
Без Робби социальный баланс только улучшился. |
Those guns would have changed the balance of power in my city. |
Это оружие могло нарушить баланс силы в моем городе. |
What we need is a perfect balance of reality and drama. |
Главное: сохранить баланс между реальностью и выдумкой. |
No... but it might knock him off balance. |
Нет, но это может нарушить его баланс. |
So we'll keep his fluid and electrolyte balance stable and cross our fingers. |
Будем поддерживать баланс жидкости и электролитов и скрестим пальцы. |
Solid balance, a couple of big payments I'm trying to trace. |
Основательный баланс, пытаюсь отследить пару крупных платежей. |
(chuckles) It is perfect symmetry, perfect balance. |
(усмехается) Совершенная симметрия, совершенный баланс. |
Re-establishing the balance, you see... |
Мне нужно восстановить баланс, понимаете... |
Galen believed that a healthy body was one in balance. |
Гален полагал, что в здоровом теле должен быть баланс. |
Life and death, perfect balance. |
Жизнь и смерть, прекрасный баланс. |
You got to have a foreign taste just to keep balance. |
Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс. |
You used that to upset the balance. |
Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс. |
Then instruct them to wire the balance into this account in the West Indies. |
Затем попросишь их перечислить баланс на этот счёт в Вест-Индии. |