The technical result is the use of a supplementary amount of solar energy in the thermal balance of the materials enclosing the structures of buildings in order to reduce the amount of non-renewable energy resources spent in heating spaces in buildings and other structures. |
Технический результат - привлечение дополнительного количества солнечной энергии в тепловой баланс материалов ограждающих конструкций зданий для целей снижения количества невозобновляемых энергоресурсов, расходуемых на обогрев помещений зданий и сооружений. |
Managing the impact of the crisis turned around the overall fiscal balance of developing countries from 0.48 per cent of GDP in 2007 to -4.85 per cent of GDP in 2009. |
В результате принятия мер реагирования на кризис общий налогово-бюджетный баланс развивающихся стран сократился с 0,48 процента от ВВП в 2007 году до -4,85 процента от ВВП в 2009 году. |
Lucifer believed in a balance, in the scales of all things, and the give and take of life! |
Люцифер верил в баланс, в связь всего сущего, в дар и потерю жизни. |
Further encourages Member States to strengthen provisions for parental leave, extend flexible working arrangements for employees with family responsibilities, promote gender equality and the empowerment of women, enhance paternal involvement and support a wide range of quality childcare arrangements in order to improve work-family balance; |
призывает далее государства-члены усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда работникам с семейными обязанностями, содействовать гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, повышать отцовскую вовлеченность и оказывать поддержку разнообразным качественным механизмам ухода за детьми, чтобы оптимизировать баланс между работой и семьей; |
The addition of five additional permanent seats and a similar number of non-permanent seats, bringing the total number of Security Council members to the mid-twenties, would restore balance and add more credibility and legitimacy to Security Council decisions. |
Расширение членского состава в категории постоянных членов на пять мест и аналогичное расширение состава в категории непостоянных членов приведет к тому, что общее число членов Совета Безопасности составит около 25, что позволит восстановить баланс в Совете Безопасности, укрепить доверие к нему и придать законность его решениям. |
Helvetica has almost like a perfect balance of push and pull in its letters, and that perfect balance sort of is saying to us, well not sort of, it is saying to us, |
Гельветика содержит почти идельный баланс стратегии "тяни-толкай" в своих буквах, и этот идеальный баланс как-будто говорит нам, ну не как-будто, а говорит нам: |
The review assessed the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balancefrom a system-wide perspective, and provided recommendations for harmonizing and facilitating inter-agency staff mobility and work/life balance across the United Nations system. |
В обзоре дается оценка политики и механизмов, регулирующих мобильность персонала и баланс между работой и личной жизнью с общесистемной точки зрения, и представлены рекомендации по согласованию и укреплению системы межучрежденческой мобильности персонала и обеспечению баланса между работой и личной жизнью в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The GCC countries, according to recent estimates, recorded a surplus in the total current-account balance of $5.8 billion, representing a notable improvement over the 1995 deficit of $2.5 billion. |
Согласно последним оценкам, страны - члены ССЗ свели свой платежный баланс с общим положительным сальдо по текущим счетам в размере 5,8 млрд. долл. США, что представляет собой заметное улучшение по сравнению с зарегистрированным в 1995 году дефицитом в размере 2,5 млрд. долл. США. |
B Balance left and right volumes |
В - Выровнять баланс в левом и правом каналах. |
If the throne of Spain was to go to a relative of the king of France, or if the two countries were to be united, the balance of power in Europe might shift in France's favor. |
Если бы испанский трон унаследовал родственник короля Франции или если бы эти два государства объединились, то политический баланс в Европе нарушился бы в пользу Франции. |
In spite of above, MobileSOP remains under complete control of office system, viz: current office system defines the list of goods, their packaging, prices, list of customers and their balance, taxes, etc. |
Кроме того, "Мобильный Заказ" полностью управляется из офисной системы, а именно: в текущей офисной системе задаются список товаров, их упаковки, цены, клиенты, баланс клиентов, список налогов и т.д. |
The Henneke scale describes body condition scores as follows: The average horse is healthiest with a body condition score between 5 and 6, which indicate that the horse has a proper balance of feed to exercise. |
Описания показателей состояния тела лошади по шкале Хеннеке Для среднестатистической лошади самыми здоровыми показателями являются состояния тела между 4 и 6, что указывает на то, что лошадь имеет правильный баланс питания и физических нагрузок. |
The order of Glavintourist No. 184 of July 26, 1973 declared: Transfer the hotel Intourist with 507 places and a power supply unit for 792 places to balance of the Intourist branch in the region. |
В приказе Главинтуриста Nº 184 от 26 июля 1973 года сказано: «Передать гостиницу "Интурист" на 507 мест с блоком питания на 792 места на баланс отделения "Интурист" по Ростовской области. |
In the future, virtually all of the information connected to a bank account will be reported to the tax authorities of the account holder's country, including the account holder's name, balance, interest and dividend income, and capital gains. |
В будущем практически вся информация, касающаяся того или иного банковского счета, будет сообщаться налоговому органу страны, резидентом которой является владелец счета, в том числе его имя, баланс счета, размеры процентных и дивидендных доходов, а также доходов с капитала. |
Essentially, community radio provides that crucial balance to the powerful media conglomerates that operate on the principle that there is less profit in media productions that promote and protect the interests of the people. |
По сути, общинное радио обеспечивает исключительно важный баланс в противовес тем мощным объединениям средств массовой информации, которые действуют по принципу, согласно которому продукция средств массовой информации, ориентированная на поощрение и защиту интересов людей, менее прибыльна. |
While the combined trade balance in the ESCWA region had achieved a surplus of US$ 14.5 billion in 1997, it is estimated to have recorded a deficit of US$ 9.4 billion in 1998 as a result of the sharp decline in total export revenues. |
Если в 1997 году страны региона ЭСКЗА имели активное сальдо торгового баланса в размере 14,5 млрд. долл. США, то в 1998 году их торговый баланс был сведен с дефицитом в размере 9,4 млрд. долл. США, что объясняется резким сокращением общего объема экспортных поступлений. |
For the GCC countries as a group, the balance of trade is estimated to have recorded a surplus of US$ 7.1 billion in 1998, compared with a much larger surplus of US$ 32 billion in 1997. |
Что касается стран ССЗ, то, по оценкам, в 1998 году их торговый баланс был сведен с активным сальдо в размере 7,1 млрд. долл. США по сравнению с 32 млрд. долл. США в 1997 году. |
As for the more diversified economies, their combined trade balance is estimated to have registered a deficit of about US$ 16.5 billion in 1998, and forecasted to remain in deficit at US$ 16 billion in 1999. |
Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то, по оценкам, в 1998 году их совокупный торговый баланс был сведен с дефицитом в размере 16,5 млрд. долл. США; в 1999 году этот дефицит сохранится и составит около 16 млрд. долл. США. |
For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security. |
На протяжении десятилетий США и Саудовская Аравия имели баланс неравенства, в котором мы зависели от нее, как от компенсирующего производителя нефти, а они, в свою очередь, зависели от нас как от основной силы, обеспечивающей военную безопасность. |
In 1996, they had a net deficit of $8 billion in their balance of trade in goods and services and thus were net recipients of financial transfers of $8 billion to finance this deficit. |
В 1996 году они свели свой баланс торговли товарами и услугами с чистым дефицитом в размере 8 млрд. долл. США и, таким образом, явились чистыми получателями финансовых ресурсов в размере 8 млрд. долл. США на цели финансирования этого дефицита. |
He noted that the market access pillar constituted the main promise for a development dividend and that a sensible and workable balance had yet to be found between the need to increase export opportunities and the need for protection for food security, livelihood security and rural development. |
Он заявил, что в области доступа к рынкам могут быть получены основные результаты для процесса развития и необходимо найти оправданный и реалистичный баланс между необходимостью расширения экспортных возможностей и задачей обеспечения защиты по соображениям, касающимся продовольственной безопасности, безопасности средств к существованию и развития сельских районов. |
With the total projected 2002-2003 resources of $116,820,000 and the total projected expenditures of $107,940,000 (including adjustments for prior years), the fund balance at the end of 2003 is estimated at $8,880,000. |
С учетом совокупного объема прогнозируемых ресурсов на 20022003 годы, составляющего 116820000 долл. США, и совокупного объема прогнозируемых расходов в 107940000 долл. США (включая корректировки за предыдущие годы) ожидается, что баланс Фонда на конец 2003 года составит 8880000 долл. США. |
The Board reviewed a sample of asset registers at UNOPS and noted nine assets in the asset register of the Democratic Republic of the Congo Operations Centre amounting to $22,842 which were indicated as "faulty" but were included in the closing balance of the asset register. |
Комиссия изучила выборку реестров основных средств в ЮНОПС и отметила девять объектов в реестре операционного центра для Демократической Республики Конго стоимостью 22842 долл. США, которые были помечены как «дефектные», но включены в баланс на конец периода в реестре основных средств. |
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) |
Баланс ассигнований (ведомость 5) |
China and a New Balance of Power |
Китай и новый баланс сил |