Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Prevalence of competition-related S&D provisions within RTAs and their potential to balance costs and benefits of CRPs; распространенность касающихся конкуренции положений об ОДР в РТС и их способность обеспечивать баланс между издержками и выгодами ККП;
We in WANA and greater Asia are in dire need of a supra-national resource cooperative to balance human and physical resources and needs. З. Мы в ЗАСА и в более широком Азиатском регионе крайне нуждаемся в международных средствах, обеспечивающих баланс между людскими и физическими ресурсами и потребностями.
There is a need to balance the constraints of scarce regulatory resources against the need to provide depositor protection over a relatively large number of small institutions. Есть необходимость поддерживать баланс между ограниченным набором регулятивных ресурсов и необходимостью обеспечить защиту депозитариев относительно большого числа небольших структур.
The new Cabinet, announced on 26 October, has 53 members, including 4 women, and reflects in part the country's geographical and provincial balance. В состав нового кабинета, который был объявлен 26 октября, входят 53 члена, в том числе четыре женщины, и он частично отражает географический баланс и соотношение между провинциями.
The Constitutional Framework is a fundamental instrument of governance in Kosovo: having been drawn up after comprehensive negotiation with stakeholders, it represents a delicate balance of competing interests with important safeguards for minority communities. Конституционные рамки являются основополагающим инструментом управления в Косово: разработанные после всесторонних переговоров с задействованными сторонами, они отражают деликатный баланс между конкурирующими интересами и содержат важные гарантии в отношении меньшинств.
A balance should be maintained between the national and international dimensions of the rule of law, and the Organization should give increased attention to the international dimension. Нужно поддерживать определенный баланс между национальными и международными аспектами верховенства права, причем Организация должна уделять больше внимания международным аспектам.
National sovereignty, as one of the essential pillars of the United Nations, must be safeguarded; reconciling sovereignty and autonomy would strike the ideal balance. Национальный суверенитет, будучи одним из основных принципов Организации Объединенных Наций, необходимо всячески защищать; совмещение суверенитета с автономией позволит установить идеальный баланс.
Such an allocation should take into account the energy balance of each form of production and the impact on the price of agricultural commodities on international markets. При таком распределении следует принимать во внимание энергетический баланс каждой формы производства и воздействие на цену на сельскохозяйственную продукцию на международных рынках.
Aside from this it also reflects the regional balance in regions where accession remains low, and the fact that these countries are mine and ERW affected and LDCs. Кроме того, это еще и отражает региональный баланс по регионам мира, где присоединение к КНО остается на низком уровне, а также то обстоятельство, что эти страны являются странами, затронутыми минами и ВПВ, и относятся к категории НРС.
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам.
Seek to promote balance among States at regional level. стремиться утверждать баланс среди государств на региональном уровне.
It is imperative that this concept not weaken the rights enshrined in the NPT nor disturb the delicate balance of the Treaty. Важно, чтобы эта концепция не ущемляла прав, закрепленных в ДНЯО, и не нарушала неустойчивый баланс в Договоре.
A balance is stuck between public rights law and private rights law. Определен баланс между предусматриваемыми законом публичными правами и правами частных лиц.
It is obvious that this Third Site is capable of disrupting the strategic balance of forces in the world, since strategic offensive and defensive weapons are objectively mutually linked. Очевидно, что третий позиционный район способен подорвать стратегический баланс сил в мире, поскольку стратегические наступательные и оборонительные вооружения объективно взаимосвязаны.
It has our full support because at this stage it strikes a reasonable balance and represents a compromise that reflects the concerns of member States. Он пользуется нашей полной поддержкой потому, что на данном этапе он выдерживает разумный баланс и представляет собой компромисс, отражающий заботы государств-членов.
All these qualifying words - outcomes, progress, balance, principle - do not serve the Conference well when found in a procedural implementation document. Все эти квалифицирующие слова - исходы, прогресс, баланс, принцип - не служат Конференции хорошую службу, когда они встречаются в процедурном реализационном документе.
It considered that the balance struck in article 32 of the Convention was applicable to the general issue of international cooperation in the field of human rights. Он выразил мнение, что баланс, подчеркнутый в статье 32 Конвенции, применим к общему вопросу о международном сотрудничестве в области прав человека.
The oceans are the great repositories of life - the regulators of climates that balance the physical and chemical bases of the Earth. Мировой океан служит гигантским хранилищем живой субстанции, регулирует климат и обеспечивает баланс физических и химических процессов на Земле.
The second issue is to find the optimum balance of regulation, with a level able to prevent bubbles and yet still promote innovation. Вторая проблема - найти оптимальный баланс регулирования, уровень которого будет достаточен, чтобы предотвращать искусственное раздувание экономического подъема, но при этом поддерживать инновации.
But unlike our ancestors, we will serve people of all nations, working wherever there is corruption and discord, to restore balance and peace. И в отличие от наших предков, мы будем служить людям всех наций. Трудясь везде, где есть коррупция и раздоры, дабы восстановить баланс и спокойствие.
But the balance of carbon dioxide in our atmosphere is critical... especially to coral reefs, and the creatures that call them home. Баланс углекислого газа в атмосфере очень важен особенно для коралловых рифов, а также, для обитающих в них существ.
They believed they kept it in balance. они верили, что сохраняют ее баланс
A balance must be struck between the right of a State to expel and respect for the relevant norms of international law relating to human rights and the treatment of aliens. Необходимо найти правильный баланс между правом государства высылать и уважением соответствующих норм международного права, касающихся прав человека и обращения с иностранцами.
In light of globalization and the recent financial crisis, the international community must ensure a global balance in all aspects of development, including the rule of law. С учетом глобализации и недавнего финансового кризиса международное сообщество должно обеспечивать на глобальном уровне соответствующий баланс по всем аспектам развития, включая верховенство права.
I bet if I pulled my checkbook out now, twelve guys could help me balance it. Спорим, если б я сейчас достала свою чековую книжку, сразу 12 парней помогли бы мне свести баланс.