Current crop prospects for wheat and coarse grains mostly remain favourable and total supplies should broadly balance projected demand, leaving world total stocks close to the current year's 400m. |
На данный момент перспективы урожаев пшеницы и кормового зерна в целом остаются благоприятными, что должно обеспечить общий баланс предложения и прогнозируемого спроса, благодаря чему суммарный объем мировых запасов будет близок к уровню текущего года, составляющему 400 млн. |
Communities without adequate access to water networks are seeking to strike a balance for their own water consumption, reconciling a vital need for affordable water with the household budget. |
Общины, которые не имеют адекватного доступа к сетям водоснабжения, стремятся рационально подходить к потреблению воды, и членам таких общин приходится находить своего рода баланс между удовлетворением жизненно важной необходимости в воде по доступной цене и возможностями семейного бюджета. |
Yet another view was that getting the balance right between benefits and flexibilities is essential to achieving the development potential of the round. |
В то же время было высказано и мнение о том, что для реализации потенциала Раунда с точки зрения развития крайне важно найти правильный баланс между выгодами и гибкими условиями. |
That report also had a "drill down" facility to allow view of detailed transactions (with transaction dates) that comprise the balance. |
Этот отчет позволяет также показать развернутую картину с подробными данными о каждой операции (с датами их совершения), в результате которых образовался существующий баланс. |
Countries were advised to balance public and private interests and producer and consumer considerations in designing their intellectual property regime. |
Странам было рекомендовано найти надлежащий баланс между государственными и частными интересами, а также между интересами производителей и потребителей при разработке своих режимов в области интеллектуальной собственности. |
Neo-protectionism in the form of economic nationalism directed against trade and investment with developing countries is counterproductive and should be eschewed, and the overall positive-sum balance realized. |
Неопротекционизм в форме экономического национализма, направленный против торгового и инвестиционного взаимодействия с развивающимися странами контрпродуктивен и должен быть ликвидирован, а вместо этого должен быть обеспечен общий положительный баланс этих взаимоотношений. |
Ghana has also exercised fiscal restraint in response to the crisis, by cutting out all low-priority public spending and shifting the balance from recurrent expenditure to infrastructure investment. |
В результате кризиса Гана также использует разумный и осмотрительный подход к финансам и бюджету, сокращая все государственные расходы в наименее важных областях и сдвигая баланс с периодических расходов в сторону капиталовложений в область инфраструктуры. |
Some of the problems are a result of unclear or unavailable definitions and standards for compiling the energy balance and uncertainty about data collection methods. |
Некоторые проблемы обусловлены тем, что определения и стандарты являются нечеткими или вообще отсутствуют, что не позволяет рассчитывать энергетический баланс и вызывает неопределенность в отношении методов сбора данных. |
The balance sum of J&T BANKA, a. s., exceeded CZK 24 billion at the end of the first quarter. |
J&T BANK a.s. - представительство заграничного банка в Братиславе, в прошлом году продолжал стремительно расти. Его баланс увеличился более чем на 89 %, от 7,178 в конце 2006 года, на 13,602 млрд. |
And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens. |
И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня. Получается, что искусство и наука имеют тот динамический баланс, который, как мне кажется, нужен для инновации. |
In these cases, the improved ability of the main earner to support his or her family will increase the options available for families to strike their preferred work/life balance. |
В этих случаях более высокая способность основного кормильца содержать семью повысит возможности семей выбрать предпочитаемый ими баланс между работой и личной жизнью. |
Research into white hole technology was banned by the Galactic Authority several years ago because of its potential to de-stabilize the current balance of power between the major corporations. |
Галактические власти запретили разработку белых дыр несколько лет назад, поскольку это может дестабилизировать баланс сил между крупнейшими корпорациями. |
How do I check my Tivi account balance and review the calls I've made? |
Как просмотреть свой баланс и список разговоров? |
Virtual Customer Care - in this section of private room you can do some operations (e.g. check your balance, block your line, retrieve your PUK code and, etc. |
Виртуальный абонентский отдел - в этом разделе личного кабинета можно выполнять некоторые операции с вашим номером (проверить баланс, заблокировать линию и т. |
Environmentalists garnered great support in reforming the CAP, but it was financial matters that ultimately tipped the balance: due to huge overproduction the CAP was becoming expensive and wasteful. |
Защитники окружающей среды поддерживали реформу ЕСХП по финансовым причинам которые нарушали баланс: ввиду перепроизводства ЕСХП становилась дорогой и расточительной. |
A hydraulic balance is created in these wells by not pumping out the reserve of thermal heat of the water is transferred to the medium it is meant to condition. |
Таким образом, в грунте сохраняется гидравлический баланс, и не выкачиваются запасы термальных вод. |
According to Hudson, instead of a sanctity of debt what was sacred was the regular cancellation of agrarian debts and freeing of bondservants in order to preserve social balance. |
По словам Хадсона, регулярное аннулирование аграрных долгов и освобождение рабов было священным и применялось, чтобы сохранить социальный баланс. |
This balance of simplicity and complexity ensures that one does not tire of a shibui object but constantly finds new meanings and enriched beauty that cause its aesthetic value to grow over the years. |
Этот баланс простоты и сложности гарантирует, что человек не устает от объекта сибуй, но постоянно находит новые значения и более развитую красоту. |
However, her balance has improved greatly, and she can stand up by holding on to objects around her (such as the bar of her playpen) for support. |
Ее баланс намного улучшился и она может стоять, держась за предметы ее окружающие (такие как ее манеж) для поддержки. |
Feel for the balance point like you feel for the biting point of a car. |
Прочувствуй баланс так, как момент схватывания сцепления в машине. |
Mr. NUSSBAUM (Canada) said he did not think there were any grounds for the fear expressed by some delegations that the proposals submitted by the Netherlands and Portugal would disturb the balance established by article 5. |
Г-н НУССБАУМ (Канада) считает необоснованными выраженные некоторыми делегациями опасения по поводу того, что предложения Нидерландов и Португалии нарушают баланс, установленный статьей 5. |
Therefore, an optimal balance of rules-based and values-based approaches needs to be employed. |
Таким образом, следует соблюдать оптимальный баланс между подходом, основанным на правилах, и подходом, основанным на ценностях. |
Naturally, the Committee should expect a greater time commitment in reviewing a State's performance at this stage. However, there is a need to balance reporting requirements with actual action on the ground. |
Однако необходимо поддерживать баланс между требованиями, предъявляемыми в отношении представления докладов, и реальными действиями на месте. |
In order to recharge the balance of Your VoIP Account please go to Recharge Your Balance section, indicate the amount needed, click Continue button and make the payment. |
Чтобы пополнить баланс счета для VoIP-сервиса зайдите в раздел Пополнение счета, укажите необходимую сумму и нажмите на кнопку Продолжить и произведите оплату. |
The net change in the 2003 closing balance and 2004 opening balance is $11.6 million which is a combination of rectifications made to the 2003 closing balance and additions/retirements made to non-expendable assets during 2004. |
Чистое изменение остаточной стоимости на конец 2003 года и начало 2004 года составило 11,6 млн. долл. США, что обусловлено корректировкой остаточной стоимости на конец 2003 года и учетом поступления на баланс и выбытия имущества длительного пользования в 2004 году. |