| Given that the desired measures might not prove to be financially feasible, it must endeavour to find the right balance. | С учетом того что желаемые меры могут быть чрезмерно дорогостоящими, Комитет должен попытаться найти правильный баланс. |
| These are applied progressively until we find the right balance. | Они применяются по очереди, пока не найден правильный баланс. |
| Still, I think that balance is what makes us work well as parents. | Всё равно, я думаю, что этот баланс и делает нас хорошими родителями. |
| The timetable set out in the paragraph reflected the most delicate balance possible between various positions. | Предусмотренные в данном пункте сроки отражают наиболее сложный достигнутый баланс интересов, возможный между различными вариантами. |
| The draft had achieved a delicate balance in paragraphs 2 and 6.1. | В проекте достигнут тонкий баланс между пунктами 2 и 6.1. |
| Collective agreements across the Australian Capital Territory Government include a range of provisions which enhance work and family balance. | 9.30 Коллективные договоры в рамках всех учреждений правительства Австралийской столичной территории включают ряд положений, обеспечивающих баланс между работой и личной жизнью. |
| This arrangement provides for the political balance in the Senate to be reflective of the House of Assembly. | Такой механизм обеспечивает баланс политических сил в сенате, который отражает положение в палате собрания. |
| A fair balance has to be established between the role of the State and market forces. | Необходимо найти баланс между ролью государства и силами рынка. |
| When you flagged those accounts, they had a balance of $4 million. | Когда ты вычислила те счета, их баланс составлял 4 миллиона$. |
| By the end of this day, the balance will forever reside with us. | К концу этого дня, баланс сил навсегда склонится в нашу сторону. |
| You can spoil the balance by adding a more potent ingredient, a mystical binding agent... | Ты можешь испортить баланс, добавив более мощный ингредиент: мистический связывающий агент... |
| She upset the balance of power in your relationship. | Она нарушила баланс сил в наших отношениях. |
| He was behind on some of the payments, but he used the money from the sculpture to pay off the remaining balance. | Он пропустил несколько платежей, но использовал деньги за скульптуру, чтобы восстановить баланс. |
| This is a weapon that will entirely change the balance of international power overnight. | Это оружие полностью изменит международный баланс сил... за одну ночь. |
| That's why we need to find balance whatever way we can. | Поэтому мы и должны находить баланс любым способом. |
| And the natural balance of things will be restored. | И естественный баланс вещей будет восстановлен. |
| I'm stayin' as long as nothing disturbs this incredibly delicate balance. | Я в безопасности, пока ничто не нарушит этот невероятно хрупкий баланс. |
| It's a delicate balance, and it ends today. | Это тонкий баланс, и сегодня ему придет конец. |
| Sebastian Moran upset the balance that we found. | Себастьян Моран нарушил найденный нами баланс. |
| We have upset the balance in ways I could not have predicted. | Мы сместили баланс в направлении, которое я не могу предсказать. |
| I intend to restore balance to our world. | Я намерен восстановить баланс в нашем мире. |
| And we know what happens if that balance is upset. | И мы знаем, что происходит, если баланс нарушен. |
| We can't upset the balance of power. | Мы не можем нарушать баланс сил. |
| Because it's very hard to find balance when you're addicted. | Потому что наркоманам трудно найти баланс. |
| If we create that bacteria, the balance of power... | Если мы создадим такие бактерии, мировой баланс сил... |