Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
What if technologies could intervene to disrupt the balance of certain kinds of relationships? А что если технологии могли бы нарушить баланс определённых видов отношений?
Depending on how that plays out, it could shift the power balance. Судя по всему, баланс сил со временем изменится.
Because of our traditions, we've kept our balance for many, many years. Нашими традициями мы сохраняем баланс много много лет.
"One glance, one dance Because together, we can achieve balance" "Один взгляд, один транс Потому что вместе мы можем достичь... баланс"
As Gilliam well understood... we need to maintain the proper balance of anxiety and fear... chaos and horror in order to keep life going. Гиллиам хорошо понимал, что мы должны поддерживать правильный баланс тревоги и страха, хаоса и ужаса для того, чтобы жизнь продолжалась.
You understand the balance of power, the fragility of the Republic, the inner workings of our military and our intelligence communities. Ты понимаешь баланс власти и насколько хрупка Республика. Внутреннюю работу наших военных и разведывательную структуру.
So I don't know what the balance is, but I think sharks have more right to be fearful of us than we have of them. Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться.
And according to the Catco website, marketing ranks high in potential salary, future growth and, interestingly enough, work-life balance which... А по данным сайта КэтКо, маркетинг занимает высокие позиции в потенциальной зарплате, будущий рост и, что интересно, вы получаете работу-жизнь баланс.
That you have to maintain balance in your life? То что вы должны поддерживать баланс в своей жизни?
Give me those plans. schmeck: You may have them Once I confirm the balance in my swiss account. Вы их получите, как только я проверю баланс на счету в швейцарском банке.
It's not very easy to keep your balance when your crewmate jumps on your back and shrieks like a tea kettle. Не так-то легко сохранять баланс когда твоя команда запрыгивает тебе на спину и пищит будто закипевший чайник.
And as we easily hold our balance, take your gaze to the ceiling and breathe. И пока мы легко сохраняем баланс, обратите взгляд к потолку и дышите.
All I need is to re-establish my proteinoid balance, then I can enter the zigma beam for the second time. Все, что мне нужно, это восстановить мой протеноидный баланс, тогда я могу войти в сигма-луч во второй раз.
I suppose if someone were to fall off a cliff or something, that might upset the balance of the population. Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
An appropriate balance was maintained in addressing issues of concern in various parts of the country, as well as in providing international perspectives. Надлежащий баланс обеспечивался за счет рассмотрения вопросов, вызывающих беспокойство в различных районах страны, а также за счет международной перспективы.
And how do you balance that? И как вам найти в этом баланс?
Will he understand this balance of power? Поймет ли, что это за баланс сил?
I guess it's time for you to balance the till. Думаю, пришло время свести баланс.
Well, now that the foundation is laid, I think you are ready to learn how to balance the till. Когда мы прошли основы, я думаю, ты готова свести баланс.
To balance out that gift, they want to give back something taken from the Earth. Чтобы соблюсти баланс, нужно вернуть то, что у Земли отобрали.
The resolution we have adopted contains a careful balance in the definition of the work to be done by the High Commissioner. Резолюция, которую мы приняли, содержит точный баланс в определении работы, которую должен сделать Верховный комиссар.
His delegation was aware that General Assembly resolution 46/51, on measures to eliminate international terrorism, reflected a delicate political balance; however, it could still be improved. Делегации Перу известно, что резолюция 46/51 Генеральной Ассамблеи о мерах по ликвидации международного терроризма отражает сложный политический баланс; однако ее можно улучшить.
While the set of factors relevant to equitable and reasonable use contained in article 6 were useful, a proper balance among them needed to be ensured. Хотя комплекс факторов, имеющих отношение к справедливому и разумному использованию, содержащийся в статье 6, является полезным, между ними необходимо обеспечить надлежащий баланс.
However, we will not be averse to considering any formula that offers a feasible balance which does not harm our fundamental principles. Однако мы не будем возражать против рассмотрения любой формулы, согласно которой будет предложен возможный баланс, не наносящий ущерб нашим основополагающим принципам.
One objection to this solution which is often voiced is that there has to be a so-called "balance of views" in the Conference. Одно из возражений, которое часто выдвигается против этого решения, состоит в том, что на Конференции необходимо соблюдать так называемый "баланс взглядов".