Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
It is one thing to borrow to make an investment, which strengthens balance sheets; it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge. Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Though such possession is necessary to secure power, the use of atomics against humans violates the chief prohibition of the Great Convention, the "universal truce enforced under the power balance maintained by the Guild, the Great Houses, and the Imperium". Хотя такое оружие необходимо для поддержания безопасности, но его использование против людей нарушает главный запрет «Великой Конвенции» (Всемирное перемирие должно сохранять баланс, поддерживаемый Космической гильдией, Великими Домами и Империей).
In the draft Convention, the rights and obligations of the parties to the guarantee relationship (instructing parties, issuing banks and guaranteed beneficiaries) were kept in the correct legal balance and the principle of good faith in international trade was maintained or even strengthened. В проекте конвенции поддерживается справедливый баланс между правами и обязательствами сторон в отношении гарантий (приказодателя, банков-эмитентов и бенефициаров) и сохраняется, если не подкрепляется, принцип добросовестности в международной торговле.
In our view, the international community should look forward to the creation of an additional Trial Chamber in order to improve the Tribunal's efficiency and to have greater balance, compared to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. На наш взгляд, с созданием дополнительной судебной камеры международное сообщество вправе ожидать от Трибунала повышения практической отдачи, с тем чтобы выровнять баланс в работе по сравнению с югославским Трибуналом.
After discussion, the Working Group considered that the right balance might well need to be found in relation to each provision in the rules on transparency, rather than as part of the limitations to transparency. После обсуждения Рабочая группа пришла к выводу, что обеспечивать надлежащий баланс необходимо за счет верного соотношения между отдельными положениями правил прозрачности, а не за счет исключений из них.
Chile has no problem with the change that has been requested, but we believe that the integrity of the original text should be preserved so as not to disrupt the balance that has been established. Чили не имеет ничего против изменений, которые предлагается внести, но мы считаем, что целостность первоначального текста должна быть сохранена, с тем чтобы не нарушить сложившийся баланс.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus. Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
I know the observer is trying to restore balance, and he wants me to help him, to... to help undo all the damage I've caused, but I can't do it. Я знаю, что наблюдатель пытается восстановить баланс, и хочет, чтобы я помог ему, Помог испраить весь тот ущерб, который я принес, но я не могу.
And you get... you get the strength, and you finally... you balance up on your little, dainty big deer... И ты набираешься... набираешься храбрости, и ты наконец... чувствуешь баланс на своих маленьких изящных оленьих...
The organizations also note that in the conclusions of the report, the Joint Inspection Unit recognizes that many organizations are looking for ways to increase the use of flexible working arrangements that will benefit staff, in particular women, by allowing them to address work-life balance issues. Организации также отмечают, что в выводах доклада Объединенная инспекционная группа признаёт, что многие организации изыскивают пути более широкого использования гибкого графика работы, который отвечает интересам сотрудников, особенно женщин, позволяя им обеспечить баланс между рабочими и семейными обязанностями.
At 31 December 2012, the balance of $112,705 represented salary advances made to three key management personnel. Note 26 На 31 декабря 2012 года баланс в размере 112705 долл. США представлял собой аванс в счет оклада, выплаченный трем ключевым сотрудникам руководящего звена.
A broad interpretation of such clauses affected the balance of the investment protection agreements and impinged upon the sovereignty of the host State in respect of policy-making. Столь широкое толкование данной клаузулы негативно влияет на баланс договоров о защите инвестиций и является посягательством на суверенное право государства - реципиента инвестиций самому определять свою политику.
"Charge-sustaining operation condition" means an operating condition in which the energy stored in the REESS may fluctuate but, on average, is maintained at a neutral charging balance level while the vehicle is driven. 3.3.8. 3.3.7 "Эксплуатационный режим сохранения заряда" означает рабочий режим, в котором запас хранящейся в ПЭАС энергии может колебаться, но в среднем в ходе движения транспортного средства баланс заряда поддерживается на нейтральном уровне.
Therefore, the rationalisation of benefits and relief for businesses hiring workers who receive social safety nets were aimed at an appropriate use of these tools by businesses and workers, in order to discourage abuse and ensure balance in the management of the Social Safety Nets Fund. Таким образом, упорядочение выплат и льгот предприятиям, которые принимают на работу сотрудников, получающих социальные пособия, была призвана обеспечить надлежащее использование этих инструментов предприятиями и работниками, а также препятствовать их неправомочному использованию и обеспечить баланс в управлении фондом системы социальной защиты.
UNFPA shares the view that staff mobility and work/life balance are two major components of a human resources management strategy, and supports, in principle, the need for the development and implementation of a meaningful mobility scheme across the system. ЮНФПА разделяет мнение о том, что мобильность персонала и баланс между работой и личной жизнью являются двумя важными компонентами стратегии управления людскими ресурсами, и в принципе поддерживает необходимость создания значимой структуры мобильности в рамках всей системы.
Although it would be difficult to strike the right balance as to which categories to include or omit, the list would have its uses, so long as it did not claim to be exhaustive. Несмотря на то что будет трудно обеспечить должный баланс относительно того, какие категории следует включать в этот перечень, а какие нет, он все же может принести определенную пользу, если только не будет считаться, что он является исчерпывающим.
The Panel confirmed the anticipated profits of SAR 164 per barrel by reference to Petrolube's 1991 management accounts and the trial balance for 1991 in regard to the variable cost portion of the calculation. Со ссылкой на управленческую отчетность компании "Петролюб" за 1991 год и предварительный баланс за 1991 год, откуда была взята информация о переменных издержках производства, Группа подтверждает, что компания планировала получить прибыль из расчета 164 саудовских риялов за баррель.
In future the same amount will be charged to Your credit card every time Your Skype account balance goes below the threshold set by Skype from time to time. В будущем каждый раз, когда баланс на Твоем Счете в Skype будет опускаться ниже установленного Skype уровня, деньги будут автоматически перечисляться на Твой Счет с кредитной карты.
300 Free on-network units will be loaded onto the balance once in a month and is deleted after 1 month in case they have not been used. 300 Бесплатных контуров для использования внутри сети будут загружаться на баланс один раз в месяц и в случае не использования в течение месяца будут удалены.
The War showed the weakness and lacunae in the North Yemeni Military training and equipment, and soon its allies started an aggressive re-armament and training programme for the YAR Army to enable it to regain strategic balance and parity against superior trained PDRY forces. Война показала слабость подготовки выпускников северо-йеменских военных училищ и отсталость в вооружении, и вскоре союзники Северного Йемена начали программу вооружения и обучения армии северян, чтобы она могла восстановить стратегический баланс и паритет против превосходящих подготовленных сил НДРЙ.
To check your balance of your VIP points go to "My Account" and "Cashier". Чтобы проверить баланс VIP баллов, зайдите в секцию "Мой счет" и далее в секцию "Касса".
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
Lastly, an effective balance had been found between the national security obligations of States and the potential humanitarian impact of cluster munitions, which corresponded precisely to the objective of the Convention and the mandate of the Group. Наконец, был найден точный баланс между обязанностями государств в плане национальной безопасности и рисками для граждан, что как раз и отвечало цели Конвенции и мандату Группы.
For this to come about, the feminine principle expressed in circles and the masculine principle of hierarchy must come into balance, otherwise the acquisition of power over others prevails and no one can be safe. Для достижения этой цели необходимо установить баланс между женским принципом теоретизирования и мужским принципом иерархии, так как в противном случае будет преобладать стремление к власти над другими людьми и никто не сможет чувствовать себя в безопасности.
I mean, do you think about life balance? Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс?