Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Yet now we find out you've been taking advantage of the situation to create military hardware that radically alters the balance of power on this planet. а теперь мы узнаем, что вы хотите воспользоваться этой ситуацией... чтобы создать военную технику, которая радикально изменить баланс сил на этой планете.
If the payments balance is positive (a surplus), the transfer is a net outflow and is conventionally shown as a negative number. a Если платежный баланс положителен (положительное сальдо), чистая передача ресурсов отрицательна и обычно указывается с отрицательным знаком а/.
The effect on the strategic situation in the Mediterranean was immediate, reversing the balance of the conflict and giving the British control at sea that they maintained for the remainder of the war. Мгновенно последовало изменение стратегической обстановки в Средиземном море, баланс сил был нарушен, и британцы в течение оставшейся части войны удерживали контроль за морем.
A topic model captures this intuition in a mathematical framework, which allows examining a set of documents and discovering, based on the statistics of the words in each, what the topics might be and what each document's balance of topics is. Тематическое моделирование отражает эту интуицию в математическую структуру, которая позволяет на основании изучения коллекции документов и исследования частотных характеристик слов в каждом документе, сделать вывод, что каждый документ это некоторый баланс тем.
I mean, do you think about life balance? Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс?
It was important to agree on such a definition in order to determine the exact scope of the rules and the possible overall balance of advantages that would emerge from the expansion of trade in services, which related to the implications of definition on coverage. Важность согласования такого определения объяснялась необходимостью точно очертить границы сферы действия норм и установить возможный общий баланс преимуществ, обусловленных расширением торговли услугами, который был бы связан с последствиями разработки определения охвата 1/.
In practice, the problem of nationality in cases of the ceding or return of territories should be resolved within the framework of an international agreement reflecting a balance of the interests of the States concerned. На практике проблема гражданства в случаях отделения или возвращения территорий должна решаться в рамках международного соглашения, отражающего баланс интересов соответствующих государств.
To recognize this reality as reflective of the balance of power in the inter-State system is one thing; to speak of an "organization" of collective security is quite another. Признавать такую реальность как отражающую баланс сил в межгосударственной системе - это одно; а говорить об "организации" коллективной безопасности - это совсем другое.
It was noted, for example, that the authority of the provinces and the municipalities were being called into question in certain matters and that this conflicted with the institutional balance established by the Referendum Act. В частности, было отмечено, что полномочия провинций и общин в решении ряда вопросов вновь ставятся под сомнение, что нарушает баланс институционального устройства, установленный законом, принятым в результате референдума.
We could admit all 35 applicants and, if necessary, 3 or 4 other non-aligned countries to restore the existing balance, provided, of course, that volunteers among the non-aligned could be found. Мы могли бы принять в члены все 35 кандидатов и, при необходимости, дополнительно 3 или 4 неприсоединившиеся страны, с тем чтобы восстановить существующий баланс, при условии, разумеется, что среди неприсоединившихся стран найдутся желающие.
As the Constitution of the Republic of Croatia provides for the division of powers, the judicial, executive and legislative powers are independent of each other, and the appointment of a Member of Parliament by the Supreme Court would spoil that balance. Поскольку Конституция Республики Хорватии предусматривает разделение властей, судебные, исполнительные и законодательные власти независимы друг от друга, в связи с чем назначение членов Парламента Верховным судом нарушило бы этот баланс.
But we also recognize the force of the argument that to provide a modern balance in the permanent membership of the Council a small number of developing country Member States from other regions should also be accorded such membership. Но мы также признаем силу аргумента о том, что для того, чтобы сохранить нынешний баланс в числе постоянных членов Совета, небольшое число развивающихся стран-членов из других регионов также должны получить такое членство.
We share the view, expressed last November by the Permanent Representative of France, that in the work of the Security Council greater and greater importance should be attached to public debate and that a balance should be sought between formal and closed meetings. Мы разделяем мнение, высказанное в ноябре прошлого года Постоянным представителем Франции, который сказал, что в работе Совета Безопасности особое внимание следует уделить открытой дискуссии и определить баланс между официальными и закрытыми заседаниями.
Incorporation of either was considered undesirable because it would alter the long-established balance among Parliament, the executive and the courts, in which Parliament was primarily responsible for matters affecting the rights and duties of individuals. Включение положений и того и другого считается нежелательным, поскольку это нарушит давно установившийся баланс между парламентом, исполнительной властью и судами, в рамках которого парламент несет основную ответственность за вопросы, касающиеся прав и обязанностей отдельных лиц.
The milestone for the next stage would be the full implementation of key features of the 1993 SNA constituting all accounts of all institutional sectors, including balance sheets and flow accounts, as well as the cross-classifications by kind of activity and institutional sector of production account items. Рубежом для следующего этапа явилось бы полное внедрение ключевых элементов СНС 1993 года, относящихся ко всем счетам всех институционных секторов, включая баланс активов и пассивов и счета движения ресурсов, а также перекрестные группировки по видам деятельности и институционным секторам статей производственных счетов.
One of the principal purposes of greenhouse gas inventories is the identification of main sectors, subsectors and technologies that contribute to the national level anthropogenic greenhouse gas balance either by emission or by removal. Одной из главных целей кадастров выбросов парниковых газов является определение основных секторов, субсекторов и технологий, которые посредством выброса и абсорбции влияют на национальный баланс антропогенных парниковых газов.
The balance struck between equitable and reasonable utilization and participation (article 5) and the obligation not to cause significant harm (article 7) is a good one, and worthy of widespread endorsement and application. Установленный между справедливым и разумным использованием и участием (статья 5) и обязательством не наносить значительный ущерб (статья 7) баланс является хорошим и заслуживает широкого одобрения и применения.
For LDCs, as for developing countries in general, there is a combined positive balance on travel (foreign tourists as purchasers of services in LDCs) and earnings derived from nationals working abroad (workers' remittances). У НРС, как и у развивающихся стран в целом, отмечается совокупный положительный баланс в сфере туризма (иностранные туристы как покупатели услуг НРС) и поступлений от граждан, работающих за рубежом (переводы).
For the 1990/91 marketing year, for example, the cereal balance (metric tonnes of maize equivalent) was as follows: Например, за 1990/91 сельскохозяйственный год этот баланс (в метрических тоннах кукурузного эквивалента) составил:
The trade balance for goods and services was more favourable than for goods alone, since the deficit on non-factor services declined by 25 per cent. Торговый баланс по товарам и услугам оказался более благоприятным, чем только по одним товарам, так как дефицит по нефакторным услугам сократился на 25 процентов.
(c) Regional autonomy: power of the autonomous regions and balance of power between the central Government and the regions. с) региональная автономия: полномочия автономных регионов и баланс власти между центральным правительством и регионами.
This balance was never honoured, with the result that 25 years after the signing of the NPT the world is a much more dangerous place, made so by the proliferation of nuclear weapons in the arsenals of the nuclear-weapon States. Баланс этот никогда не соблюдался, что привело к тому, что через 25 лет после подписания Договора о нераспространении ядерного оружия мир стал более опасным местом в силу увеличения его запасов в государствах, обладающих ядерным оружием.
After lengthy consideration, it had eventually taken the view that the provisions for the protection of innocent suspects and defendants were perfectly adequate and that it was necessary to correct the balance to ensure that the guilty were properly convicted. После продолжительного изучения данного вопроса правительство наконец признало, что положения о защите невиновных подозреваемых и обвиняемых являются полностью адекватными и что необходимо скорректировать существующий в законодательстве баланс с целью обеспечения надлежащего осуждения виновных.
Clearly, a balance will need to be struck between too narrow a definition that risks excluding people and too broad a definition that could prove operationally unmanageable. Совершенно ясно, что необходимо обеспечить баланс между слишком узким понятием, которое может привести к исключению определенных групп людей, и слишком широким понятием, которым на практике нельзя будет оперировать.
A proper balance of the interests of all States should be created and any attempt to shift natural priorities or accord unacceptable rights of interference to one or more States in the sovereign domain of another State should be avoided. Следует установить надлежащий баланс между интересами всех государств, и любые попытки изменить естественные приоритеты или наделить одно или несколько государств неприемлемыми правами на вмешательство в суверенные области другого государства следует предотвратить.