Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Property identified in reconciliation exercise: beginning balance as at 30 September 2008 Имущество, выявленное в ходе сверки: начальный баланс на 30 сентября 2008 года
Closing balance as at 31 December 2009 Конечный баланс на 31 декабря 2009 года
During the period from January through April 2010, 28 new recruits arrived, but this figure was offset by 21 persons who declined offers and 24 separations, resulting in a negative balance. В период с января по апрель 2010 года было набрано 28 новых сотрудников, однако их численность была компенсирована количеством людей, отклонивших предложения о работе (21 человек), и уволившихся сотрудников (24 человека), в результате чего сложился отрицательный баланс.
Such factors include visits undertaken and requested by former mandate holders, trends that emerge from an analysis of communications sent by the Special Rapporteur and geographical balance. К числу таких факторов относятся предпринятые и запрошенные бывшими мандатариями визиты, тенденции, вытекающие из анализа сообщений, направленных Специальным докладчиком, и географический баланс.
Admittedly, some of these changes have contributed to substantial net gains in human well-being and economic development, but the balance is rapidly tilting in the opposite direction. Следует признать, что некоторые из этих изменений принесли существенные чистые преимущества для благосостояния человека и экономического развития, однако этот баланс быстро меняется в обратную сторону.
In most cases, these assumptions are completely valid, however, there may be some special cases where the chemical balance is not appropriate. В большинстве случаев эти допущения полностью соответствуют реальной ситуации, хотя и возможны некоторые особые случаи, когда химический баланс не будет адекватным.
We must develop new business models that protect water as a commons, respect the natural balance and promote sustainable, innovative solutions by combining traditional knowledge and modern techniques. Мы должны разработать новую модель общества, которая обеспечивала бы охрану водных ресурсов как общего блага человечества и поддерживала природный баланс, способствуя устойчивому росту и поощряя инновации, базирующиеся на традиционных знаниях и современных технологиях.
Approval of projects takes into account geographic and sectoral balance and pays particular attention to the urgent needs and requirements of least developed countries and small island developing States. При утверждении проектов учитывается географический и секторальный баланс, причем особое внимание уделяется потребностям и нуждам наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств.
Trade balance in agricultural products of developing countries by region, $ billion (1995 - 2009) Баланс торговли сельскохозяйственной продукцией развивающихся стран по регионам, млрд. долларов (1995 - 2009 годы)
Adopted by Parliament in November 2009, this moderate and inclusive reform provides the necessary balance for the orderly and rights-based management of migrations. Эта умеренная реформа интеграционного характера, одобренная парламентом в ноябре 2009 года, обеспечивает необходимый баланс для упорядоченного и надежного управления миграцией.
In 2004, foreign trade balance in food products turned positive and grew to LTL 1.28 b. in 2007. В 2004 году внешнеторговый баланс по пищевым продуктам стал положительным и вырос в 2007 году до 1,28 млрд. литов.
To include additional resources in the fuel and energy balance вовлечение в топливно-энергетический баланс дополнительных топливно-энергетических ресурсов;
To maintain a fair balance of interests between the different parties involved in factoring transactions Обеспечить справедливый баланс интересов различных участников при факторных операциях
All Member States were therefore urged to vote in favour of the proposed amendments in order to restore some balance to the draft resolution. Именно поэтому все государства-члены настоятельно призывают голосовать в пользу предлагаемых поправок, с тем чтобы восстановить некоторый баланс в проекте резолюции.
At the same time, a balance must be struck between ensuring the general functioning of the United Nations and adequately financing its peacekeeping activities. В то же время необходимо установить баланс между обеспечением общего функционирования Организации Объединенных Наций и надлежащим финансированием ее миротворческой деятельности.
Each company will have to comply with its designated CO2 limit or buy credits to "balance the books". Каждая компания должна будет соблюдать установленный для нее лимит выбросов СО2 или приобрести кредиты, с тем чтобы "уравновесить баланс".
Yet detractors and supporters alike agree that the balance in its provisions represent the only acceptable basis for establishing a viable and just peace. Однако и критики и сторонники соглашаются, что достигнутый в ее положениях баланс является единственно приемлемой основой для установления жизнеспособного и справедливого мира.
Total estimated available balance as at 31 December 2011 for 2012 operations Итоговый положительный баланс по состоянию на 31 декабря 2011 года для использования в 2012 году (оценка)
Yet private investment in infrastructure contains its own risks that must be mitigated by well-designed policies that balance the interests of investors and host countries and ensure mutually beneficial arrangements. Тем не менее частные инвестиции в развитие инфраструктуры сопряжены со своими рисками, которые нужно снижать за счет хорошо продуманной политики, позволяющей найти баланс интересов инвесторов и принимающих стран и выработать взаимовыгодные договоренности.
It was essential, however, to balance that sovereignty with measures to ensure that the human rights of aliens subject to expulsion were not violated. Однако важно установить баланс между таким суверенитетом и мерами по обеспечению соблюдения прав человека высылаемых иностранцев.
The growing transnational challenges and threats cannot be successfully addressed through traditional foreign policy tools such as balance of power, spheres of influence, sanctions and threats. Нарастающим транснациональным вызовам и угрозам нельзя найти решения с помощью традиционных внешнеполитических инструментов, таких как баланс силы, сферы влияния, санкции и угрозы.
In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. В частности, разразившийся недавно мировой финансовый кризис опасно нарушает экономический баланс наших стран и подвергает нашу социальную сплоченность суровому испытанию.
A fair balance is struck between protecting public order and the interests of the individual. справедливый баланс между защитой общественного порядка и интересами гражданина.
Several speakers commented on the need to find the right balance among effectiveness, transparency and efficiency in the work of the Council. Несколько ораторов высказались по вопросу о необходимости найти неадекватный баланс между обеспечением эффективности, транспарентности и действенности в работе Совета.
To preserve the environmental balance to ensure the processes of degradation are halted; сохранять экологический баланс, чтобы остановить процессы деградации;