Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
I'm sorry, I fell down, Mr. balance. Извините, Мистер Баланс, я падал.
To stop a vampire's heart, you need to find a balance among the living. Чтобы остановить сердце вампира, ты должна найти баланс среди живых.
This way the world maintains a love-hate balance. Так поддерживается мировой баланс любви и ненависти.
Somebody has to go, to balance the books. Кому-то придётся уйти, чтобы свести баланс.
If we are to survive, a new balance must be found. Если мы хотим выжить, мы должны найти новый баланс сил.
Your word can tilt the balance, if you choose to give it. Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Almost disrupt the balance of nature. Я чуть было не нарушил баланс экосистемы.
Just need to check the pH balance of the old sideways smile. Просто хочу проверить рН баланс одной старой вертикальной улыбки.
You have to find a balance, and... you do that better than most of us. Тебе нужно найти баланс и... ты делаешь это лучше многих из нас.
Anakin Skywalker did restore balance to the Force. Энакин Скайуокер восстановил баланс в Силе.
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council. Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
At first, we were kept in balance by birthrate. Сначала мы поддерживали баланс, управляя рождаемостью.
You know as well as I that if either side achieves dominance the delicate balance of our civilization will be destroyed. Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен.
Increasing pressures inevitably disrupt the delicate political and sociocultural balance that holds many of our societies together. Усугубляющиеся проблемы неизбежно нарушают и без того неустойчивый политический и социально-культурный баланс, который удерживает от развала многие из наших обществ.
Education policy must strike an appropriate balance in particular, abolishing gender stereotyping so that women are portrayed as valued members of society. Политика в области образования должна обеспечивать соответствующий баланс, в частности, на основе отказа от стереотипных представлений о ролях мужчины и женщины, с тем чтобы женщины рассматривались в качестве ценных членов общества.
Its failure could tilt the balance of the whole region, which could fall into the pit of aggressive nationalism. В случае неудачи нарушится баланс во всем регионе, и он может оказаться ввергнутым в пучину агрессивного национализма.
It is not fair or just for the political and military balance to favour aggression during the negotiating process. Несправедливо и неправильно сдвигать политический и военный баланс в пользу агрессора, когда протекают переговоры.
A balance must be struck between the classical norms relating to State succession and human rights issues arising from the application of such norms. Следует установить баланс между классическими нормами в области правопреемства государств и вопросами прав человека, возникающими в результате применения таких норм.
The draft statute should strike a balance and clarify the relationship between international and national criminal jurisdictions. В проекте устава должен быть установлен баланс и четко разъяснены отношения между международной и национальной уголовной юрисдикцией.
The solutions must reflect the balance of interests that States have in matters relating to fisheries. В наших решениях должен найти свое отражение баланс интересов государств в вопросах рыболовства.
We believe also that the Beijing Conference struck a balance and a formulation that should be acceptable to all. Мы также считаем, что Пекинская конференция установила такой баланс и выработала такую формулировку, которые должны быть приемлемы для всех.
Thus the account shows the balance of the primary income accruing to the activity. Таким образом, в данном счете показан баланс первичного дохода, накапливающегося по данной отрасли.
What is needed now is creating the desired balance in the Council's composition. Сейчас необходимо создать нужный баланс в составе Совета.
Generally speaking, a balance will have to be struck to draw up satisfactory arrangements in terms of cost-effectiveness. В общем плане надо будет найти некий баланс, с тем чтобы разработать режим, отвечающий требованиям затратоэффективности.
As in other regions of the world, the cardinal guiding principle for the promotion of stability in South Asia must be balance and symmetry. Как и в других районах мира кардинальным руководящим началом содействия поддержанию стабильности в Южной Азии должны быть баланс и симметрия.