Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
What is the balance of rights between today's social and economic concerns and tomorrow's ecological concerns? Каков баланс между сегодняшними социально-экономическими интересами и завтрашними экологическими проблемами?
During the entire period, it has been ensuring stability and the balance of forces in the world, playing a decisive role in curbing the arms race. В течение всего этого периода он обеспечивал баланс сил и стабильность в мире, играя решающую роль в сдерживании гонки вооружений.
Of course, we have full confidence that, in so doing, the Panel will give due regard to balance and progress in the wider peace process. Разумеется, мы полностью верим, что посредством этих шагов Группа должным образом учтет баланс и прогресс в более широком контексте мирного процесса.
Russia still believes that effective work by the Security Council should ensure an adequate balance of interests and strengthen the trend towards reaching consensus within the Council. Россия по-прежнему исходит из того, что эффективная работа Совета Безопасности должна обеспечивать адекватный баланс интересов и закреплять тенденцию к достижению консенсуса в рамках Совета.
I would like to recall that the distribution and reallocation of resources between programmes is an extremely sensitive issue reflecting a balance of interests of major groups of countries. Хочу напомнить, что распределение ресурсов между программами является весьма чувствительным вопросом и отражает баланс интересов основных групп стран.
The American Administration's continuation of work towards that goal will start a new global arms race that will undermine the strategic balance, peace and stability. Осуществляемая в настоящее время американской администрацией деятельность по достижению этой цели приведет к новому витку гонки вооружений на глобальном уровне, которая подорвет стратегический баланс, мир и стабильность.
Carriage of goods and passengers balance: Баланс по грузовым и пассажирским перевозкам:
In establishing her programme of visits, the Special Rapporteur decided to give priority to European and African countries in order to maintain a geographical balance in carrying out her activities. Готовя свою программу поездок, Специальный докладчик решила уделить приоритетное внимание европейским и африканским странам, дабы сохранить географический баланс в осуществлении своих обязанностей.
If such consultations were held, they must be open and transparent and they must produce results that reflected a balance of interests. Если такие консультации будут организованы, то они должны быть открытыми и транспарентными и должны принести результаты, которые отражали бы баланс интересов.
Highlight issues and priorities, including the balance of private and public interest in forests Освещение вопросов и приоритетов, включая баланс частных и государственных интересов в секторе леса
Specialists are being trained to work in wholesale food markets, whose distribution mechanisms determine the balance of supply and demand. Проводится работа по подготовке и стажировке специалистов для оптовых продовольственных рынков, являющихся распределительными механизмами, определяющими баланс спроса и предложения.
The Ministry of Defence was asked to provide 20 men from each of Afghanistan's 32 provinces and to ensure that they reflected Afghanistan's ethnic balance. Министерству обороны было предложено представить по 20 человек от каждой из 32 провинций Афганистана и обеспечить, чтобы они отражали этнический баланс Афганистана.
Of the many factors which determine the solid basis of Dayton, the most important is the balance of these two entities on an equal footing. Из многих факторов, определяющих прочность дейтонской конструкции, важнейшим является баланс двух равноправных образований.
In such situations the Trial Chamber has to balance the accused's right to fair and expeditious trials against possible delays in the commencement of the trials. В таких случаях Судебная камера должна находить баланс между правом обвиняемых на справедливое и скорое разбирательство дел и возможными задержками с началом разбирательства.
However, the composition of a newly formed national military in the aftermath of war is a deeply political exercise involving ethnic, religious, and regional balance. Тем не менее определение состава национальных вооруженных сил, заново формируемых после окончания войны, является мероприятием, имеющим глубокую политическую подоплеку и затрагивающим баланс этнических, религиозных и региональных интересов.
Mr. PRYTZ said that, while anti-vehicle mines could serve legitimate military purposes, a balance must be struck with humanitarian concerns. Г-н ПРИТЦ говорит, что, хотя противотранспортные мины могут служить законным военным целям, надо выдерживать баланс с гуманитарными озабоченностями.
This will restore the balance of governmental power between the three arms of government, in accordance with the doctrine of the separation of powers. Это поможет восстановить баланс между тремя ветвями государственной власти в соответствии с доктриной разделения власти.
Hence, a balance should be struck between the need for establishing certain minimum standards for the use of SEAs, and countries' need for flexibility. Следовательно, нужно найти баланс между необходимостью создания определенных минимальных стандартов для использования СЭО и потребностью стран в получении возможности действовать гибко.
In 1999, Saudi Arabia's current-account balance as a share of GDP dropped to a deficit below 2 per cent. В 1999 году баланс текущих счетов Саудовской Аравии в виде доли от ВВП снизился до дефицитного уровня ниже 2 процентов.
Those factors had upset the balance and created confusion over priorities at a critical point, when the Treaty faced more pressing challenges that required the unified efforts of the international community. Эти факторы нарушили баланс и внесли путаницу в приоритеты в критический момент, когда Договор сталкивается с более серьезными вызовами, которые требуют объединенных усилий международного сообщества.
How is the balance or trade-off between timeliness and reliability perceived at the national and international level? Каким видится баланс или соотношение между своевременностью и надежностью данных на национальном и международном уровне?
So this year, in 2006, the operations of quality improvement are going to emphasize surplus reduction, in order to reach a stable balance within two years. Поэтому в 2005, 2006, а также в 2007 году в борьбе за повышение качества акцент будет сделан на снижении коэффициента завышения, с тем чтобы в течение двух лет выйти на стабильный баланс.
Beyond counsel actually being in court, which is already a reality, such balance requires that there be a defence counsel organization guaranteeing their independence and professional ethics. Помимо фактического пребывания адвоката в суде, что уже стало реальностью, такой баланс требует наличия организации адвокатов, гарантирующей их независимость и профессиональную этику.
The overexploitation of fishery stocks today not only hinders the process of sustainable development, but also endangers the delicate legal balance struck in the Convention. Чрезмерная эксплуатация рыбных запасов не только затрудняет процесс устойчивого развития, но и ставит под угрозу с трудом достигнутый в Конвенции правовой баланс.
He said that the theme and four sub-themes for UNCTAD XII reflect the due balance of interests of various countries and group of countries. Он заявил, что главная тема и четыре подтемы для ЮНКТАД XII отражают надлежащий баланс интересов различных стран и страновых групп.