Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
It is my delegation's belief that this would help establish an important balance with the United Nations Register of Conventional Arms. Моя делегация считает, что это позволит установить необходимый баланс с Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The Tribunal has seen this balance as a key - and I emphasize this - to the determination of a reasonable bond. По мнению Трибунала, этот баланс имел основополагающее значение - и я подчеркиваю это - для определения разумного залога.
The real headache is the trade balance. Реальная проблема - это торговый баланс.
It is humankind's responsibility to achieve a balance in these two cases. Перед человечеством стоит задача найти баланс между этими двумя потребностями.
Current account balance, % of GDP Платежный баланс по текущим операциям в % от ВВП
The resulting balance must be taken into account when considering this submission. При рассмотрении настоящего документа необходимо учитывать сложившийся в результате этого баланс интересов.
However, in doing so, States have had to balance various competing objectives. Однако при этом им приходится находить баланс между различными "конкурирующими" целями.
A central tension characterizing international fisheries organizations is the need to balance State sovereignty with the obligation to cooperate within an RFMO. Один из основных факторов напряженности, свойственных международным организациям по рыболовству, - это необходимость находить баланс между суверенитетом государств и обязанностью сотрудничать в рамках РРХО.
As noted above, however, there is a need to balance those requirements against the practicalities of organizing and conducting the communication. Однако, как отмечено выше, необходимо находить баланс между этими требованиями и практическими соображениями, связанными с организацией и осуществлением сношений.
The balance being sought between macro-economic and the social, sectoral and structural issues remains weak in most countries. Необходимый баланс между макроэкономическими и социальными и секторальными и структурными проблемами остается в большинстве стран слабым.
Such action can only disturb the fragile balance of political stability in the mutual relations between the entities. Такие действия могут только нарушить хрупкий баланс политической стабильности во взаимоотношениях между «энтитетами».
The need to ensure balance in the enforcement of the principles of NEPAD is, perhaps, as important as ensuring good governance. Необходимость обеспечить баланс в осуществлении принципов НЕПАД, возможно, имеет не менее важное значение, чем обеспечение благого правления.
Regional institutions also had a role in economic governance in terms of financial stability and the balance of power at the international level. Региональные учреждения также играют свою роль в экономическом управлении, обеспечивая финансовую стабильность и баланс сил на международном уровне.
The shifting trade balance shows that trade liberalization constitutes a real threat for uncompetitive industry and subsidized agriculture in the region. Непостоянный торговый баланс свидетельствует о том, что либерализация торговли представляет реальную угрозу для неконкурентоспособной промышленности региона и дотируемого сельского хозяйства.
Reporting on implementation of all aspects of the Treaty would appropriately reflect this balance. Представление докладов об осуществлении всех аспектов Договора могло бы должным образом отразить этот баланс.
Today, that balance is simply wrong, with too little resources and attention given to long-term investment. Сегодня этот баланс является просто неправильным, так как слишком мало ресурсов и внимания уделяется долгосрочным проектам.
We must continue to work to expand available capacities and regularly review the strategy, balance, composition and size of ongoing operations. Мы должны продолжать работать над расширением имеющихся возможностей и регулярно пересматривать стратегии, баланс, состав и размер текущих операций.
The inclusion of additional responses to some extent improved the regional balance of the questionnaires submitted. Включение дополнительных ответов в определенной степени выравнивает региональный баланс представленных вопросников.
The political will holds the balance, and we will all have to work hard to engage it. Баланс же зависит от политической воли, и нам всем придется упорно потрудиться, чтобы задействовать и ее.
Clearly, a sensible balance has to be struck between these two basic purposes of this Organization. Безусловно, необходимо установить разумный баланс в осуществлении этих двух основных целей данной Организации.
But the draft resolution represents a reasonable balance of our collective interests and an important contribution to the work of the programme. Но проект резолюции представляет собой разумный баланс наших коллективных интересов и важный вклад в работу программы.
My delegation believes that the Protocol strikes a delicate balance among the diverse interests of Member States. Моя делегация считает, что благодаря Протоколу достигнут деликатный баланс между различными интересами государств-членов.
The political balance of this resolution requires that all its parts and provisions should receive equal attention. Политический баланс этой резолюции требует, чтобы всем ее разделам и положениям уделялось равное внимание.
Apart from that, instructions were also given to ensure a fair gender, ethnic and religious balance in selecting the candidates. Помимо этого, было также дано указание обеспечить справедливый гендерный, этнический и религиозный баланс в процессе отбора кандидатов.
This is our challenge now - to find the right balance. Теперь наша задача заключается в том, чтобы найти верный баланс.