Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
This is not a negative development so long as it strengthens the overall balance of power in the region. Это нельзя считать негативным развитием событий, поскольку благодаря этому укрепляется общий баланс сил в регионе.
These guidelines presupposed a better balance of different trends and corresponding activation in some along with the required continuity in foreign policy. Эти руководящие принципы предполагали более совершенный баланс различных тенденций и соответствующую активизацию некоторых из них вместе с обязательной преемственностью внешней политики.
An acceptable balance should be struck between the advantage of dividing the application and the higher operational costs involved. Необходимо найти оптимальный баланс между преимуществом поэтапного внесения удобрений и связанными с этим более высокими эксплуатационными затратами.
External balance and structural change: the so-called de-industrialization thesis may underlie some of the mistaken scepticism regarding the future importance of industry in development. Внешний баланс и структурные изменения: тезис о так называемой "деиндустриализации" может лежать в основе некоторых проявлений ложного скептицизма в отношении роли промышленности в процессе развития в будущем.
Total reserves and fund balances as at 31 December 1995 (final trial balance) Общий объем резервов и остаток фонда по состоянию на 31 декабря 1995 года (окончательный пробный баланс)
The mass balance of the Antarctic ice sheet should be an important variable for global climate models. Баланс массы антарктического ледяного покрова должен являться важной переменной для моделей глобального климата.
Trade balance (US$ billions) Торговый баланс (в млрд. долл. США)
That revision has destroyed a balance, a genuine compromise, achieved with difficulty after several years' work. Это изменение нарушило баланс, подлинный компромисс, который был с трудом достигнут после многолетней работы.
The tens of thousands of displaced persons from Gorazde pouring into central Bosnia would be a serious threat to the balance achieved in the area. Перемещение из Горажде в центральную Боснию десятков тысяч человек поставило бы под серьезную угрозу достигнутый в этом районе баланс.
Inflation has been halted and macroeconomic balance in major areas has been re-established. Темпы инфляции были приостановлены, а макроэкономический баланс в основных отраслях восстановлен.
Our resolve, therefore, has to be to shift the balance in favour of greater success. Поэтому мы должны проявить решимость, с тем чтобы сместить баланс в сторону большего успеха.
Moreover the balance of forces established in time or by international agreements in various sensitive regions and zones can be undermined through preferential conventional arms transfer policies. Кроме того, баланс вооруженных сил, установившийся в различных нестабильных регионах и зонах с течением времени или в результате международных соглашений, может быть нарушен преференциальной политикой поставок обычных вооружений.
Allow me to give a brief explanation of the balance reflected in these two operative paragraphs. Позвольте мне кратко разъяснить отраженный в этих двух пунктах постановляющей части баланс.
However, tourism, if not carefully managed, will eventually destroy the beauty and fine ecological balance of small island developing States. Тем не менее туризм, если им правильно не управлять, может разрушить красоту и хрупкий экологический баланс малых островных развивающихся государств.
At the present time there is a high degree of uncertainty related to the balance of supply and demand and price. В настоящее время баланс предложения, спроса и цен отличается довольно высокой степенью неопределенности.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe established a new military balance at a substantially lower level of armaments. Договор об обычных вооруженных силах в Европе установил новый военный баланс на значительно более низком уровне вооружений.
This new venture by the Department will maintain regional balance in programme production while ensuring cost-effectiveness and wider outreach. Это новое мероприятие Департамента позволит поддерживать между регионами соответствующий баланс при подготовке программ и обеспечивать при этом эффективность затрат и более широкий охват общественности.
The Committee knew that the host country made every effort to balance treaty obligations and constitutional freedoms and rights. Комитету известно, что страна пребывания прилагает все усилия, чтобы найти баланс между договорными обязательствами и гарантированными конституцией свободами и правами.
In these circumstances, the Commission cannot yet provide a material balance for this programme. Учитывая эти обстоятельства, Комиссия не может составить баланс материальных средств в отношении этой программы.
Nevertheless, we feel that there should be a balance in the programme of activities. Тем не менее мы считаем, что необходимо соблюдать баланс в программе действий.
A single test would imperil the balance created by the treaty. Проведение одного единственного испытания поставило бы под угрозу баланс, установленный договором.
By and large, these changes have been beneficial, tilting the balance from totalitarianism to democracy, from confrontation to cooperation. В общем и целом эти изменения имели благотворный характер, переместив баланс от тоталитаризма к демократии и от конфронтации к сотрудничеству.
We need to strike a more reasonable balance. Нам необходимо установить более разумный баланс.
The balance achieved in the past five years had therefore been rather satisfactory. Поэтому баланс, достигнутый в последние пять лет, был вполне удовлетворительным.
It is considered that the development of an offshore oil industry may redress the balance in the longer term. Полагают, что расширение добычи нефти в прибрежной зоне может изменить баланс в долгосрочной перспективе.