Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
A balance must be struck between the need to increase production and raise living standards and the need to preserve the environment. Должен быть установлен баланс между необходимостью увеличения объема производства и повышением жизненного уровня и необходимостью сохранения окружающей среды.
Continuous nuclear- weapon testing undermines the delicate balance and confidence established by States parties to the nuclear non-proliferation Treaty and poses a serious threat to international peace and security. Продолжение испытаний ядерного оружия подрывает хрупкий баланс и доверие, установившиеся в отношениях между государствами - участниками Договора о нераспространении, и представляет угрозу для международного мира и безопасности.
Monthly reports: financial statements, trial balance, allotment reports Ежемесячные отчеты: финансовые ведомости, предварительный бухгалтерский баланс, отчеты о распределении средств
In general, what had been set as an objective - continuity, balance and promotion - was more or less achieved. В целом то, что было поставлено в качестве цели: преемственность, баланс и развитие, - было более или менее достигнуто.
(a) Mass balance of the Antarctic ice sheet а) Баланс массы ледяного покрова Антарктики
In a multipolar world full of nuclear players, there could no longer be a balance of terror, only an omnipresent threat. В многополюсном мире с большим количеством ядерных держав сохранялся бы уже не баланс страха, а лишь постоянная угроза.
Such trends have undermined the delicate balance of power between corporate management and labour as well as between corporations and governments. Подобные тенденции нарушили довольно шаткий баланс сил между руководством корпораций и рабочей силой, а также между корпорациями и государством.
The balance of industrial emissions will, therefore, shift towards water pollution and away from air pollution. Поэтому баланс промышленных выбросов сместится с атмосферного загрязнения в сторону загрязнения воды.
This decision was supported by the Liberian National Conference, which called for the reorganization and restructuring of AFL to reflect geographic and ethnic balance. Это решение было поддержано Либерийской национальной конференцией, которая призывала провести реорганизацию и перестройку ВСЛ, с тем чтобы они отражали географический и этнический баланс.
The export competitiveness and trade balance of these countries will also be strongly influenced by their exchange rate, fiscal and monetary policies. Сильное влияние на конкурентоспособность экспортной продукции и торговый баланс этих стран будет оказывать также их валютная, бюджетно-финансовая и кредитно-денежная политика.
Starting in the 1970s, countries of southern Europe also became countries with a positive migration balance (Economic Commission for Europe, 1992). Начиная с 70-х годов миграционный баланс стран южной Европы также стал положительным (Европейская экономическая комиссия, 1992 год).
Belarus would continue to do everything to maintain that unique balance based on religious and ethnic tolerance, which ensured stability and lasting democratic reforms. Беларусь будет и впредь делать все, чтобы сохранить уникальный конфессиональный и межэтнический баланс, который способен выступать в качестве гаранта стабильности и необратимости демократических преобразований.
On the other hand, the principle of complementarity must not completely dilute the functions of the court and its prosecutors; an appropriate balance had to be struck. С другой стороны, принцип дополняемости не должен полностью приводить к устранению функций суда и обвинителей; необходимо обеспечить необходимый баланс.
Close cooperation between the two organizations has continued despite the delicate balance required as a result of the different mandates and objectives of the two organizations. Тесное сотрудничество между этими двумя организациями продолжалось несмотря на хрупкий баланс, который было необходимо поддерживать ввиду разницы в их мандатах и задачах.
These uncertainties, coupled with a lack of substantiation of the disposition of chemical munitions, renders a full material balance for the chemical weapons programmes impossible for the moment. Эта неуверенность, а также отсутствие доказательств уничтожения химических боеприпасов не позволяют в настоящее время подготовить всеобъемлющий баланс материальных средств в отношении программ производства химического оружия.
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения и удобств, которые для этой цели надежны, гигиеничны и адекватны.
The new order and new balance that are coming into being call for new ways of thinking and new priorities. Нарождающиеся новый порядок и новый баланс требуют нового образа мышления и новых приоритетов.
We are of the opinion that this balance could be achieved if the Council were enlarged to a number in the low twenties. Мы считаем, что этот баланс можно достигнуть, если численность Совета не будет превышать двадцати с лишним человек.
It was to be hoped that the measures taken by the General Assembly between 1983 and 1990 would help to restore the actuarial balance of the Pension Fund. Следует надеяться на то, что меры, принятые Генеральной Ассамблеей в период 1983-1990 годов, позволят восстановить актуарный баланс Фонда.
For the Egyptian delegation it was above all important to approach the subject in such a way as to ensure the required balance and constructive cooperation between countries in the non-navigational uses of international watercourses. Для египетской делегации важно прежде всего подойти к теме таким образом, чтобы обеспечить желаемый баланс и конструктивное сотрудничество между государствами в деле несудоходного использования международных водотоков.
He welcomed the balance the draft had achieved between the various interests of riparian States and the principles of sovereignty and independence of States. Следует приветствовать баланс, которого в проекте статей удалось добиться между различными интересами государств водотока и принципами суверенитета и независимости государств.
As for opiate raw materials, global production was below total consumption by only 7 tonnes in morphine equivalent in 1993, and the balance was likely to be restored in 1994. Что касается опиума-сырца, то общемировой объем его производства в 1993 году отставал от общего объема потребления всего на 7 тонн в морфинном эквиваленте, однако в 1994 году баланс, по всей вероятности, будет восстановлен.
The High Council determined that if knowledge of such technology were to get out, it would upset the delicate balance of power of the galaxy. Высший Совет постановил, что если знания об этой технологии попадут в ненужные руки, это нарушит хрупкий баланс сил в галактике.
And that's how the balance was created between day and night. ак был создан баланс между днЄм и ночью.
The balance sought at that time was achieved because of a relative underrepresentation of the regional groups to which the developing countries belong, beginning with Africa. Баланс, на достижение которого в то время направлялись усилия, был обеспечен в результате относительной недопредставленности региональных групп, к которым принадлежат развивающиеся страны, прежде всего страны Африки.