Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
However, it will be capable of living up to this role only if we re-establish the institutional balance within the system. Однако она сможет успешно справиться с этой ролью только в том случае, если мы восстановим институциональный баланс в рамках системы.
At the end of the last century, the process of stabilization took place, and currently we are observing a positive balance in migratory movement. В конце прошлого века наступил этап стабилизации, и в настоящее время мы наблюдаем позитивный баланс в миграционных процессах.
In this context, the reference to the Universal Declaration allows States to maintain this balance without undermining the need to enact and implement domestic legislation on the subject. В этом контексте ссылка на Всеобщую декларацию позволяет государствам поддерживать этот баланс и в то же время принимать и осуществлять соответствующее внутреннее законодательство.
Ethnic balance is an important aim, since the declared goal of the process is to establish a broad-based multi-ethnic State. Этнический баланс имеет важное значение, учитывая, что провозглашенной целью процесса является создание на широкой основе многоэтнического государства.
The reform must take into account the new political and economic situations and ensure better geographic representation, as well as proper balance among developed and developing countries. Реформа должна учитывать новые политические и экономические условия и обеспечивать более оптимальное географическое представительство, а также надлежащий баланс между развитыми и развивающимися странами.
Several States parties emphasized that the Agreement already represented a carefully achieved balance of the interests of coastal States and those of flag States. Несколько государств-участников подчеркнуло, что Соглашение уже отражает тщательно выверенный баланс интересов прибрежных государств и государств флага.
It remains my intention to encourage the holding of in-depth discussions for the purpose of ensuring balance among the topics dealt with by the various Presidents under the P6 platform. Я по-прежнему намерен поощрять проведение углубленных дискуссий, дабы обеспечить баланс тем, рассматриваемых различными председателями по платформе шестерки председателей.
The monetary balance improved significantly and contributed to the moderation and reduction of inflation and the stabilization of the exchange rate for the local currency - the kip. Существенно улучшился валютный баланс, который содействовал обузданию и ограничению инфляции и стабилизации обменного курса местной валюты - кипа.
financial accounts and balance sheets are only fully available only from 1987. финансовые счета и платежный баланс полностью имеются лишь с 1987 года.
The creation of a small number of new permanent and non-permanent positions on the Security Council seems to us to be an appropriate way to achieve that balance. Нам представляется, что создание небольшого числа новых постоянных и непостоянных мест в Совете Безопасности сможет обеспечить необходимый баланс.
There has to be an equitable and fair balance among the different organs: the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. Должен существовать равноправный и справедливый баланс полномочий различных органов - Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
We therefore request this balance to have truly optimal decisions, and to have genuine, integrated and coordinated implementation of outcomes of conferences. Поэтому такой баланс нам необходим для принятия наиболее оптимальных решений, которые обеспечили бы комплексное и скоординированное выполнение того, что было принято на конференциях.
If we are to avoid this, such balance is necessary, and for that some practical will is important. Упомянутый баланс необходим нам именно для того, чтобы не допустить подобной ситуации, что, в свою очередь, требует наличия практической воли.
In planning the use of munitions a commander must balance the military advantage to be gained against the collateral or incidental damage, which may be inflicted. При планировании применения боеприпасов командир должен выдерживать баланс между обретаемым военным преимуществом и сопутствующим или случайным ущербом, который может быть причинен.
Very often States were dismayed when asked for yet another report from the Secretariat; therefore a balance needed to be struck. Государства очень часто приходят в замешательство, когда Секретариат просит их подготовить еще один доклад; ввиду этого необходимо подводить баланс.
An appropriate balance is reached between the individual's right to freedom of expression and the prevention of incitements to racial hatred. будет достигнут соответствующий баланс между правом человека на свободу выражения мнений и предотвращением подстрекательства к расовой ненависти.
Reasonable balance should be preserved between the number of permanent seats and non-permanent seats in a reformed Security Council. В реформированном Совете Безопасности должен быть сохранен разумный баланс между числом мест постоянных членов и числом мест непостоянных членов.
With regard to its composition, the Board noted the need to achieve better the balance in terms of expertise and gender. В связи с вопросом о составе Совета он отметил необходимость улучшить баланс в том, что касается подбора специалистов и соотношения мужчин и женщин.
The balance of protection has shifted too far in favour of the tenant in many countries. Во многих странах не соблюдается баланс в области обеспечения защиты интересов, которой в гораздо большей степени пользуются арендаторы.
How do I view my account balance in the client? Как посмотреть в клиенте баланс на моем счете?
Equally important, they hoped this method would enable recovery when the wind tilted the machine to one side (lateral balance). Кроме того, очень важно, как они рассчитывали, что этот метод позволит восстановить равновесие, если боковой ветер наклонит летательный аппарат в одну сторону (боковой баланс).
By the end of April the balance of power in the Caribbean had shifted to the British Royal Navy. К концу апреля баланс сил в Карибском бассейне изменился в пользу британского флота.
For most of the last thirty years a balance of power has existed, whereby neither government nor opposition has had overall control of the Senate. Большую часть последнего тридцатилетия поддерживается баланс сил, в результате чего ни правительство, ни оппозиция не имеют полного контроля над Сенатом.
3.1 On selection of any customer, additional information is shown - his/her address, balance, credit limits, status, phones, contact details. 3.1 При выборе любого клиента показывается дополнительная информация о клиенте - его адрес, баланс, предел по задолженности, статус, телефоны, контакт.
He then explains about the Court of Owls, a secret society that controlled Gotham for centuries which wanted balance to the city. Затем он рассказывает о Суде Сов, тайном обществе, которое веками контролировало Готэм, и ему нужен был баланс города.