Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
macro-economic statistics, including national accounts, price statistics, balance of payment and purchasing power parities макроэкономическая статистика, включая национальные счета, статистику цен, платежный баланс и паритеты покупательной способности;
It is important that priority rules address both of these interests and that an appropriate balance be struck. Весьма важно то, что правила приоритета касаются такой заинтересованности в обоих случаях и что следует обеспечить надлежащий баланс между ними.
The representative of Norway said that his country favoured the use of panels and interactive debates, but a balance was needed between such debates and the intergovernmental process. Представитель Норвегии заявил, что его страна одобряет работу в группах и использование интерактивных прений, однако при этом необходимо обеспечить баланс между такими прениями и межправительственным процессом.
It is frequently not easy to balance the imperatives of granting international protection, the legitimate security concerns of host countries and the desires of the refugees. Зачастую непросто обеспечить баланс между настоятельными потребностями обеспечения международной защиты, законными интересами безопасности принимающих стран и пожеланиями беженцев.
Together with other key elements, the form of definition will determine the balance that the new convention strikes between shipping interests and claimants. Вместе с другими ключевыми элементами формулировка этого определения будет влиять на баланс интересов, который новая конвенция установит между судоходным сектором и истцами.
Since the balance of trade is affected by free-trade measures, developing countries could lay a good foundation for a balanced account through increasingly export-oriented production. Поскольку торговый баланс зависит от показателей свободной торговли, развивающиеся страны могли бы заложить прочную основу для сбалансированной статьи расчетов путем увеличения производства, в большей степени ориентированного на экспорт.
Generally speaking, in resolving the landmine issue a balance should be struck between humanitarian concerns and the legitimate requirements of sovereign States for self-defence. В общем плане, при урегулировании проблемы наземных мин следует выдерживать баланс между гуманитарными заботами и законными потребностями суверенных государств в самообороне.
Pakistan cannot afford to allow India to once again destabilize the balance of deterrence in future through asymmetry in the level of fissile material stockpiles. Пакистан не может позволить себе дать Индии возможность вновь дестабилизировать баланс сдерживания в будущем за счет асимметрии в уровне запасов расщепляющегося материала.
Article 12 contained a non-exhaustive list of factors that States were to take into account in the course of consultations so as to achieve an equitable balance of interests. Статья 12 содержит неисчерпывающий перечень факторов, которые государства должны учитывать в ходе консультаций, с тем чтобы установить справедливый баланс интересов.
It was felt that former draft article 11 was largely duplicative of draft articles 4 and 5 and could upset the delicate balance achieved in these latter provisions. Отмечалось, что прежний проект статьи 11 во многом дублирует проекты статей 4 и 5 и может нарушить хрупкий баланс, достигнутый в этих положениях.
The Office often receives direct requests from permanent missions for additional programmes, but an effective balance must be maintained between the limited resources of the Office and the demand. Отделение часто получает прямые заявки от постоянных представительств на организацию дополнительных программ, однако необходимо поддерживать эффективный баланс между ограниченными ресурсами Отделения и спросом.
Most propose board structures to promote an efficient balance of power, such as independent committees, and in particular, audit committees. В большинстве из них предлагаются структуры совета директоров, обеспечивающие реальный баланс сил и включающие в себя независимые комитеты, и в частности аудиторские комитеты.
It is desirable that partnerships have a sectoral and geographical balance. Желательно, чтобы в процессе осуществления партнерства соблюдался секторальный и географический баланс;
However, imports are almost always higher in value than exports, so that the trade balance has a chronic deficit. Импортные поставки, объем которых почти всегда превышает объем экспорта, влияют на торговый баланс и определяют его постоянно сохраняющееся негативное сальдо.
This downturn in economic activity has a negative impact on the performance of the economy, including gross domestic product and the country's balance of trade. Спад экономической активности оказывает негативное воздействие на функционирование экономики, включая валовой внутренний продукт и торговый баланс страны.
Overall, the Draft Instrument appears to adopt a new approach to risk distribution between carrier and cargo interests, with a shift in balance favourable to carriers. В целом, как представляется, в проекте документа применяется новый подход к распределению рисков между перевозчиком и сторонами, имеющими интерес в грузе, причем баланс смещается в пользу перевозчиков.
We should not have to embark on reform every 20 years when a new balance of power emerges in the international arena. Мы не должны поднимать этот вопрос каждые 20 лет, пытаясь отразить новый баланс сил на международной арене.
More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities. Необходимо обеспечить больший региональный баланс стран, которые ратифицировали этот Протокол, а также предпринять дополнительные усилия по укреплению потенциала компетентных национальных органов.
We believe that a balance must exist between resources devoted to cooperation activities and those devoted to other activities of the Agency. Мы полагаем, что необходим баланс между ресурсами, выделенными на цели сотрудничества, и средствами, предназначенными на иную деятельность агентства.
Trade balance (% of GDP) Торговый баланс (% от ВВП)
The need for enlargement arises from the necessity to ensure the right balance of representation in this important body as well as the credibility of its decisions. Потребность в расширении диктуется необходимостью обеспечить надлежащий баланс в плане представленности в этом важном органе, а также авторитетность его решений.
In that regard, we would like to see a greater geographical balance in the recruitment of senior UNMIK staff, particularly the principal international officers. В этой связи мы хотели бы, чтобы был усилен географический баланс при найме старших должностных лиц МООНК, в частности основных международных сотрудников.
He further argued that, in the latter case, a balance must be struck between military necessity and the protection of the rights of the inhabitants. Он также заявляет, что в последнем случае необходимо соблюдать баланс между необходимостью в военном плане и защитой прав жителей.
There is always a balance there between multilateralism and the individual role of States, between national interests and the global public good. Всегда необходимо соблюдать баланс между многосторонностью и ролью отдельных государств, между национальными интересами и глобальным общим благом.
(c) To balance prevention and enforcement activities; с) обеспечить баланс между мерами предупреждения и правоприменительной деятельностью;