Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
'As you age, ear structures deteriorate 'and your balance gets worse. По мере того, как мы стареем, структуры внутреннего уха деградируют и наш баланс ухудшается.
Some people say there's a balance to everything. Ќекоторые считают, что природе нужен баланс.
They told me that I have a zero balance. Они мне ответили, что у меня нулевой баланс.
All I ever asked was for a little balance. Все, о чем я когда-либо просила, это соблюдать баланс.
It's a balance to be sure. Это баланс, в большинстве случаев.
If you watch them, the power is out of balance in the relationship. Если за ними понаблюдать, баланс сил в их отношениях не уравновешен.
Captain... Any action we take to protect the Ocampa would affect the balance of power in this system. Капитан, любое действие, предпринятое нами для защиты окампа, изменит баланс сил в этой системе.
Their changing world is sickening the balance of the Southland. Их меняющийся мир нарушает баланс юга США.
Look at the balance after the property disappears from the record. Посмотри на баланс после исчезновения здания.
If you're right, this upsets the balance of power in Italy, Lorenzo. Если ты прав, то это нарушает баланс силы в Италии, Лоренцо.
Okay. You had a balance of 93 cents. Так, у вас был баланс 93 цента...
Because I have Oscar balance my travel receipts. Потому что мне баланс дорожных счетов делает Оскар.
If you want to see me balance, come to the bridge at 7 PM. Если ты хочешь видеть мой баланс, приезжай к мосту в 19:00.
You used that bench to upset the balance. Вы использовали скамейку, чтобы нарушить баланс.
See, only I know the balance and the weight of this particular loaded die. Видишь ли, только я знаю баланс, и вес именно этой кости.
An alliance between the wolves and the witches would restore balance to our home. Союз между волками и ведьмами восстановит баланс в нашем доме.
I have a feeling my new war machines will readdress the balance. Хочу заметить, что мой воздушный флот нарушил баланс сил.
In that my trust seems to have a zero balance. На моем трастовом счете нулевой баланс.
You think you can restore the cosmic balance by doing extra good here. Ты считаешь, что можешь восстановить вселенский баланс делая здесь добрые дела.
Because there has to be a balance, Clark. Потому что в жизни должен быть баланс, Кларк.
Without the right time, weight and angle, we may be thrown off balance. Без правильного времени, веса и угла, мы можем нарушить баланс.
Contracts and invoices, balance sheets and shipping orders. Контракты и счета, баланс и заказы на поставку.
And the balance and harmony - a guarantee of happiness in this microcosm. И баланс, и гармония - это гарантия счастья в этом микрокосмосе.
I guess I feel like there's something out of balance. Мне кажется, я чувствую будто что-то нарушает баланс.
I mean, I've had to learn how to balance being a friend and a manager. Мне пришлось учиться как найти баланс между другом и менеджером.