Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
However, we do want to have solid substantive discussions, and certainly, as someone mentioned, this is not only about the fissile material cut-off treaty, and that is why I want to have balance among the four core issues. Вместе с тем мы хотим провести серьезные предметные дискуссии, причем, как уже говорилось, речь, безусловно, идет не только о ДЗПРМ, и именно поэтому я хочу обеспечить баланс между четырьмя основными темами.
At present the following accounts are not compiled in Belarus: the financial account, the other changes in the volume of assets account, the revaluation account, and balance sheets. В настоящее время в республике не составляется: финансовый счет; счет других изменений в объеме активов и пассивов; счет переоценки; баланс активов и пассивов.
During the country visit, the national authorities explained that this reflected the balance of resources in the domestic criminal justice system and noted that they might consider changing the threshold once they are reforming the Law. Во время посещения страны национальные власти пояснили, что это отражает баланс ресурсов в национальной системе уголовного правосудия, и отметили, что они, возможно, рассмотрят вопрос об изменении этого порога, когда будет проводиться реформа этого Закона.
The States concerned should renounce the development of missile defence systems that would undermine the global strategic balance and stability, so as to create a favourable international strategic security environment that will help carry forward the nuclear disarmament process. Соответствующим государствам следует отказаться от разработки систем противоракетной обороны, которые подорвали бы глобальный стратегический баланс и стабильность, с тем чтобы создать благоприятные международные стратегические условия безопасности, которые способствовали бы продвижению вперед процесса ядерного разоружения.
In the eurozone, the cyclically adjusted primary fiscal balance fell to about negative 2 per cent of GDP in 2009 and 2010 but has risen to a surplus of almost 2 per cent by 2013. В зоне евро первичный бюджетно-налоговый баланс с учетом циклической корректировки сократился до негативного уровня порядка 2 процентов ВВП в 2009 и 2010 годах, однако вырос, достигнув положительного сальдо порядка 2 процентов к 2013 году.
He wears 44, which numerology tells us means "balance." У него майка под номером 44 и это означает "баланс".
(c) Any attempt to slice the elements would result in affecting the overall balance that ought to be achieved. с) любая попытка разделить элементы негативно повлияла бы на общий баланс, который можно было бы достигнуть.
A better balance should be struck between regulations and more business-like agreements between public and private bodies, as well as between public sector organizations, thereby improving efficiency; а) следует обеспечить лучший баланс между нормами регулирования и коммерческими соглашениями между государственными и частными органами, а также между организациями государственного сектора, что поможет повысить эффективность;
Consequently, the trade balance improved to a deficit of US$ 235 million in the review year from US$ 288 million in 2002. Как следствие торговый баланс улучшился, составив в отчетном году дефицит в размере 235 млн. долл. США в отличие от 2002 года, когда такой дефицит был равен 288 млн. долл. США.
It is important to maintain a balance in the activities of the Agency regarding verification on the one hand and promotion of peaceful applications of nuclear energy, including technical assistance on the other. Важно сохранить баланс в деятельности Агентства, которая касается контроля, с одной стороны, и содействия использованию ядерной энергии в мирных целях, в том числе оказанию технической помощи, с другой стороны.
His delegation favoured wording paragraph 23 in a way which reflected the balance struck at the 2000 Review Conference and at the third session of the Preparatory Committee for the current Conference held in 2004. Его делегация предлагает сформулировать пункт 23 таким образом, чтобы отразить в нем баланс, достигнутый на Обзорной конференции 2000 года и на третьей сессии Подготовительного комитета текущей Конференции, состоявшейся в 2004 году.
Notwithstanding the end of the cold war balance of terror, stocks of such weapons remain extraordinarily and alarmingly high: some 27,000 in the case of nuclear weapons, of which around 12,000 are still actively deployed. Несмотря на то, что баланс террора холодной войны ушел в прошлое, запасы такого оружия остаются огромными, и это вызывает большую тревогу: около 27000 единиц ядерного оружия, 12000 из которых по-прежнему находится в состоянии боевой готовности.
The balance to which he referred was apparent in the newly completed protocol on explosive remnants of war, and he looked forward to productive work on mines other than anti-personnel mines, for which careful and consistent examination and comprehensive analysis was a prerequisite. Баланс, на который он ссылается, наличествует во вновь составленном протоколе по взрывоопасным пережиткам войны, и он рассчитывает на плодотворную работу по минам, отличным от противопехотных, для чего в качестве предпосылки выступает тщательное и последовательное рассмотрение и всесторонний анализ.
As expressed in the draft, that would shape a balance of forces capable of enhancing the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States, in particular developing countries, and of ensuring the adoption of improved working methods. Как сказано в проекте, это сформировало бы баланс сил, способный повысить отзывчивость Совета к мнениям и нуждам всех государств-членов, в частности развивающихся стран, и обеспечило бы принятие улучшенных методов работы.
In particular, sustainability assessments should balance Government revenues against a country's needs to finance its nationally designed and owned development strategies and to fulfil its human rights obligations; В частности, в процессе оценки приемлемого уровня задолженности следует обеспечивать баланс между государственными доходами и потребностями страны, касающимися финансирования ее собственных и ею разработанных стратегий развития, а также выполнения ее обязательств в области прав человека;
At today's current rate of exchange, the balance in that account is $878,529.17. На сегодняшний день по текущему курсу баланс счета $878,529.17
But when you are required to run a city on limited resources, and balance priorities, well, then - well, then you understand that writing letters will not solve the problem. Но когда необходимо... управлять городом... в условиях ограничения в ресурсах... и соблюдать баланс приоритетов... тогда... тогда становится понятно... что написанием писем проблем не решить.
This balance, taking into consideration the best interest of the child, does not prejudice the right to know the truth of the family of origin or the child's whereabouts. Этот баланс интересов, с учетом наилучших интересов ребенка, не наносит ущерба праву знать истину относительно семьи происхождения или местонахождения ребенка.
It was agreed that this could result in more power being given to communities, which might alter the overall balance of power with regard to local leaders and politicians, but it was felt that this would be a desirable outcome. Было сочтено, что это может привести к росту влияния местных общин и тем самым изменить общий баланс сил во взаимоотношениях с местными лидерами и политическими деятелями, однако что такой результат можно лишь приветствовать.
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
Enlargement in the non-permanent category, which should include one additional seat for the Eastern European regional Group - whose membership has doubled over the past 15 years - should ensure an appropriate regional balance in the Council. Расширение категории непостоянных членов, в том числе предоставление одного дополнительного места региональной Группе восточноевропейских государств, число членов которой удвоилось за последние 15 лет, должно обеспечить надлежащий региональный баланс в Совете.
Because ozone, ODS, HFC and some other substitutes are greenhouse gases contributing to the radiative balance of the Earth's atmosphere, climate change is influenced by the reduction and phase-out of ODS. Поскольку озон, ОРВ, ГФУ и некоторые их заменители являются парниковыми газами, влияющими на радиоактивный баланс атмосферы Земли, изменение климата зависит от сокращения и поэтапного отказа от ОРВ.
First, it will disrupt strategic balance and stability, undermine international and national security and do harm to the existing arms control instruments, in particular those related to nuclear weapons and missiles, thus triggering a new arms race. Прежде всего оно расстроит стратегический баланс и стабильность, подорвет международную и национальную безопасность и нанесет ущерб существующим инструментам по контролю над вооружениями, и в особенности инструментам, имеющим отношение к ядерному оружию и ракетным средствам, спровоцировав тем самым новую гонку вооружений.
I hope that the Conference can resume its substantive work in the near future and will prove able to strike a balance in consideration of all the topics in order to address the security concerns of its members and the entire international community. Я надеюсь, что в близком будущем Конференция сможет возобновить свою предметную работу и окажется в состоянии установить баланс в рассмотрении всех тем, с тем чтобы учитывать озабоченности ее членов и всего международного сообщества в сфере безопасности.
His inauguration on 7 December 2004 was followed by the formation, on 23 December 2004, of a new cabinet, selected in conformity with the Constitution's requirements and with a view to achieving ethnic balance. После его инаугурации, состоявшейся 7 декабря 2004 года, последовало создание 23 декабря 2004 года нового кабинета, сформированного в соответствии с требованиями Конституции и с учетом необходимости обеспечить этнический баланс.