Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience. В охоте, Донна, главное - тишина, баланс и терпение.
In order to maintain the proper sustainable balance. Для того, чтобы поддерживать устойчивый баланс.
Finding that subtle balance and maintaining it up through all the levels is our side's job. Найти этот тонкий баланс... и поддерживать его на протяжении всех уровней... это наша работа.
Aligned, you and I can restore balance wherever we go, peace to the universe. Объединившись, ты и я, сможем восстановить баланс везде.
The Earth was out of balance. На Земле был нарушен баланс вещей.
You know, I think it's pretty clear what destroyed the balance in our study group's ecosystem. Знаете, думаю, теперь очевидно, что разрушило баланс в экосистеме нашей группы.
The alliance between our countries has kept the balance of power in Europe for over ten years. Альянс между нашими странами поддерживал баланс сил... в Европе на протяжении более чем десяти лет.
I nearly upset Nature's balance. Я чуть было не нарушил баланс экосистемы.
Your mother and I will be glad to contribute the balance for Harvard. Мы с твоей матерью будем рады внести и свой вклад в баланс Гарварда.
Pillars of the community who maintain the city's supernatural balance. Корень сообщества который потдерживает в городе сверхъестественный баланс.
To that end, China is against the deployment of missile defence systems and relevant international cooperation that disrupt global strategic balance and stability. С учетом этого Китай выступает против развертывания противоракетных оборонных систем и связанного с этим международного сотрудничества, которое нарушает глобальный стратегический баланс и стабильность.
The recent increase in teachers' salaries would partly redress that balance as most teachers were women. Недавнее увеличение заработной платы учителям частично восстановит баланс, поскольку большинство учителей - женщины.
Young people in particular are under pressure to leave the area, thus affecting its already precarious demographic balance. Молодые люди особенно подвергаются давлению и стремятся покинуть этот район, нарушая тем самым его и без того неустойчивый демографический баланс.
The composition and functions of the proposed bodies would tip the balance towards or away from the maintenance of the sovereignty principle. Состав и полномочия органов, которые будут созданы, нарушат баланс в пользу сохранения принципа суверенитета или в ущерб этому принципу.
That balance should guide the Committee's efforts to define the relationship between universal jurisdiction and immunities. Этот баланс должен служить руководством в усилиях Комитета по определению взаимосвязи между универсальной юрисдикцией и иммунитетами.
This document is based on a careful balance of States' interests, taking into account their security and self-defence interests. В основе этого документа лежит тщательно выверенный баланс интересов государств, учитывающий интересы их безопасности и самообороны.
Nitrogen compounds can lead to eutrophication of water bodies by disrupting the nutrient balance of the affected ecosystems. Соединения азота могут вызывать эвтрофикацию водоемов, нарушая баланс питательных веществ в пораженных экосистемах.
However, what is important now is to preserve the delicate balance in the action plan and not to overload it with new elements. Однако в данный момент важно сохранить деликатный баланс, присущий плану действий, и не перегружать его новыми элементами.
A balance had to be maintained between transparency and productivity. Нужно сохранять баланс между транспарентностью и результативностью.
We should seek the correct balance in this regard. Необходимо найти в этом вопросе надлежащий баланс.
You know have to balance such concerns with staying open for business. Ты знаешь, что должен держать баланс между этим риском и тем, чтобы дело не останавливалось.
But governments must also balance the need to tackle cybercrime with the protection of individual rights and liberties. Но правительства должны также находить правильный баланс между необходимостью борьбы с киберпреступностью и защитой прав и свобод людей.
The requirements to balance trade facilitation with security considerations will have a large impact on electronic business frameworks and information flows. Необходимость находить правильный баланс между потребностями в упрощении процедур торговли и соображениями безопасности будет оказывать сильное влияние на характер электронных деловых операций и информационные потоки.
Livelihood projects must balance immediate needs for tsunami victims with a long-term vision of economic recovery and sustainable growth for all market participants. В проектах обеспечения средств к существованию должен существовать баланс между удовлетворением насущных потребностей жертв цунами и долгосрочными перспективами восстановления экономики и устойчивого роста для всех участников рынка.
The specific needs of international public organizations are recognized and a balance is achieved between time-limited and indefinite contracts, which is conducive to performance. Признаются конкретные потребности международных публичных организаций и достигается баланс между срочными и бессрочными контрактами, что благотворно влияет на результативность.