Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Quarterly balance on current account for New Zealand Квартальный баланс по текущим операциям Новой Зеландии
The roles that debt generating and non-debt instruments play in the current account balance are of special importance in terms of financing it. С точки зрения финансирования особое значение имеет воздействие на баланс текущего счета увеличения задолженности и не ведущих к задолженности инструментов.
The balance of revenues and expenditures within a given period equals to zero (in order to avoid generating NEO by this calculation). Баланс доходов и расходов в течение определенного периода равен нулю (во избежание возникновения в результате этих расчетов чистых ошибок и пропусков).
Following fiscal stimulus measures undertaken in 2009, several countries are set to require fiscal austerity measures in order to balance Government budgets. После принятия в 2009 году мер государственного стимулирования ряду стран придется ужесточить свою бюджетную политику, с тем чтобы обеспечить баланс государственных счетов.
A balance must be struck between facilitating reporting by means of a checklist of questions and leaving States sufficient room to exercise their discretion. Надо выдерживать баланс между облегчением отчетности за счет контрольного перечня вопросов и оставлением государствам достаточных возможностей для того, чтобы действовать по своему усмотрению.
Particular consideration must be given to the impact on the protection of civilians of population displacement, foreign military occupation and attempts to change the demographic balance in occupied territories. Особое внимание следует уделять воздействию, которое оказывают на защиту гражданских лиц перемещение населения, иностранная оккупация и попытки изменить демографический баланс на оккупированных территориях.
Some sections of society believed that too much was being done, and there was thus a need to strike a delicate balance. По мнению некоторых слоев общества, этим проблемам уделяется слишком много внимания, что заставляет искать устраивающий всех баланс.
The United States strongly believes that this balance must be maintained if we are to move forward on the issue. Соединенные Штаты Америки твердо уверены в том, что этот баланс необходимо поддерживать, для того чтобы мы могли продвигать решение этого вопроса.
There is a need for African least developed countries to establish a clear regulatory and policy balance for production and trade of biofuels in the interests of safeguarding food security. Наименее развитым странам Африки необходимо установить четкий нормативный и политический баланс в отношении производства биотоплива и торговли им при одновременном сохранении своей продовольственной безопасности.
(b) A balance in terms of mid-term versus final evaluations; Ь) обеспечивала баланс между среднесрочными и окончательными оценками;
That said, other meetings of the Convention comprise multiple interest holders, and a balance must be achieved for all interested parties, including indigenous and local communities. Что же касается работы других совещаний в рамках Конвенции, то в них принимают участие многочисленные заинтересованные субъекты, и необходимо соблюдать баланс интересов всех сторон, включая общины коренных народов и местные общины.
As there is little relationship between these companies and the domestic economy, their effect on the current account balance is close to zero. Поскольку эти компании практически не связаны с экономикой страны, их воздействие на текущий платежный баланс близко к нулю.
The Government of Haiti was urged to take steps to balance the right to property against the economic and social rights of the earthquake victims. Правительство Гаити должно принять меры, с тем чтобы обеспечить баланс между правом собственности и экономическими и социальными правами жертв землетрясения.
A balance must therefore be found between competing policy aims; that required strong coordination both nationally and in partnerships with the relevant United Nations bodies. Таким образом, необходимо соблюсти баланс между конкурирующими стратегическими целями, что потребует усиленной координации как на национальном уровне, так и в партнерских отношениях между соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Justice systems have to balance these tensions and courts - not the executive - must determine whether State secrecy claims are valid in the context of criminal trials. Системы правосудия должны найти баланс между этими факторами напряженности, а суды - но отнюдь не органы исполнительной власти - должны определять, являются ли утверждения о защите государственной безопасности правомерными в контексте уголовного разбирательства.
Moving towards a convention based on the articles might reopen old issues, undermining the careful balance represented by the scope and content of the articles. Движение к конвенции, основанной на статьях, может вновь поднять старые проблемы, нарушающие тщательный баланс, достигнутый сферой охвата и содержанием статей.
The new composition of the Supreme Court reflects a fairly even ethnic balance and is more reform minded and professional than the previous Court. Новый состав Верховного суда обеспечивает достаточно справедливый этнический баланс, в большей степени нацелен на проведение реформ и является более профессиональным по сравнению с предыдущим составом суда.
as at 30 September 2007, and current balance на 30 сентября 2007 года и текущий баланс
The prevention of forest fires that destroy the ecological balance; Ь) предотвращение лесных пожаров, нарушающих экологический баланс;
Stakeholder participation from central or federal authorities to regional councils down to district or municipal level and grass-roots organizations achieves a cultural balance and can offer additional opportunities through the UNCCD process. Благодаря участию заинтересованных субъектов из центральных или федеральных органов власти в работе районных советов вплоть до окружного или муниципального уровня, а также низовых организаций достигается баланс культур, и такое участие может создать дополнительные возможности в рамках всего процесса осуществления КБОООН.
That balance would be determined by such important characteristics as the tribunal's founding instrument, jurisdiction, applicable law, location, composition and financial arrangements. Этот баланс будет определяться такими важными характеристиками, как инструмент создания трибунала, сфера юрисдикции, применимое право, место нахождения, состав и механизмы финансирования.
In recent years, however, the balance has shifted in favour of girls in the senior grade levels of the schools. Однако, за последние годы в старших классах школ данный баланс был нарушен в пользу девочек.
The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities. Хрупкий политический баланс в совете этой мухафазы пытается нарушить на улицах города неформальное объединение групп, связанных с контрабандной и уголовной преступностью.
Fiscal balance (% of GDP) Government revenue Финансовый баланс (в % от ВВП)
First, IIAs needed to strike a proper balance, creating a favourable environment for foreign investment and retaining sufficient regulatory power and discretion for host country Governments. Во-первых, МИС должны обеспечивать надлежащий баланс, создавая благоприятную среду для иностранных инвестиций при сохранении достаточных регулирующих функций и полномочий за правительствами принимающих стран.