Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. Полученный баланс является нашим ответом на те вопросы, по которым либо не существует четкого совпадения взглядов, либо не имеется достаточного материала в переходящем тексте.
He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. Он выражает надежду на то, что предварительные комментарии и замечания делегаций будут внимательным образом рассмотрены, дабы обеспечить баланс мнений всех государств.
National competition policies generally balance the costs and benefits of potentially anti-competitive conduct only at the national level and can protect and promote competition within countries. Как правило, национальная политика в области конкуренции обечивает баланс между издержками и выгодами потенциально антиконкурентного поведения лишь на национальном уровне и способна защищать и поощрять конкуренцию только внутри стран.
b) Does article 49 strike a right balance of the different rights and obligations? Ь) Устанавливает ли статья 49 правильный баланс между различными правами и обязательствами?
A balance should be sought between the need for sufficient professional background and the need to have facilitators coming from the local communities. Должен быть обеспечен баланс между потребностью в наличии достаточной профессиональной подготовки и необходимостью того, чтобы специалисты-агитаторы были выходцами из местных общин.
∙ Material balance of chemical weapons production equipment Баланс материалов по оборудованию для производства химического оружия
(a) Material balance of chemical munitions а) Материальный баланс по химическим боеприпасам
(b) When the substance contains chemical groups associated with explosive properties which include oxygen and the calculated oxygen balance is less than -200. Ь) когда вещество содержит связанные с взрывчатыми свойствами химические группы, в составе которых имеется кислород, и рассчитанный кислородный баланс меньше -200.
The agreed introduction of natural gas into the energy balance; согласованное включение природного газа в энергетический баланс;
At the same time, a balance should be ensured between those activities and the Organization's consideration of and actions on development issues. В то же время следует поддерживать баланс между этими мероприятиями и рассмотрением Организацией проблем развития и осуществлением ею мер в связи с ними.
However, UNFPA was able to restore the reserve's balance to $63 million when the outstanding contributions were received early in 1997. Однако, ЮНФПА удалось восстановить баланс резерва до уровня 63 млн. долл. США после получения в начале 1997 года просроченных взносов.
In order to safeguard the responsibilities for peacekeeping and international security vested in the Security Council, a balance must be struck in its relationship to the Court. Поскольку ответственность за поддержание мира и международную безопасность закреплена за Советом Безопасности, необходимо установить баланс в его взаимоотношениях с судом.
Consequently, the whole area's balance of trade had deteriorated sharply and average current accounts were more than 4 per cent of GDP. В связи с этим торговый баланс всего этого региона резко ухудшился, при этом средняя задолженность по текущим счетам составила более 4 процентов от уровня ВВП.
(b) The balance is made up as follows: Ь) Баланс рассчитан следующим образом:
balance of trade (1994) (in billion baht) Объем импорта, экспорта и торговый баланс (1994 год) (в млрд. батов)
The basis of this document is a carefully adjusted balance of the interests of States which takes into account their real possibilities, security and self-defense interests. Ведь в основе этого документа - тщательно выверенный баланс интересов государств, учитывающий их реальные возможности, интересы безопасности и самообороны.
Confronted by an aggressive nuclear India, Pakistan was obliged to demonstrate its nuclear capability and thus restore nuclear deterrence and strategic balance in South Asia. Перед лицом агрессивной и обладающей ядерным оружием Индии Пакистан был вынужден продемонстрировать свой ядерный потенциал и таким образом восстановить в Южной Азии ядерное сдерживание и стратегический баланс.
America's current account balance - the surplus of imports over exports - is now in deficit to the tune of 3% of GDP. Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около З% ВНП.
Given the substantial public investments made in higher education, an appropriate balance has to be struck between institutional autonomy and accountability. Учитывая значительный объем государственных инвестиций в систему высшего образования, необходимо установить соответствующий баланс между самостоятельностью учебных заведений и их отчетностью.
A concern was also expressed that, at the same time, the Centre should retain a balance of priorities that went beyond the content of the global programmes. Была также высказана озабо-ченность, что Центру в то же время следует сохранить баланс приоритетов, выходящих за рамки глобальных программ.
We hope that the United States can take genuine action to comply with the ABM Treaty, thus safeguarding strategic stability and the strategic balance throughout the world. Мы надеемся, что Соединенные Штаты смогут предпринять истинные действия по соблюдению договора по ПРО, ограждая тем самым стратегическую стабильность и стратегический баланс во всем мире.
Various United Nations "good governance" programmes are designed to assist individual Governments in defining the balance that best meets their needs. Разработанные Организацией Объединенных Наций различные программы «благого управления» призваны помочь правительствам найти такой баланс, который наилучшим образом соответствует их потребностям.
(b) The inter-clan power balance at the local and national levels; Ь) межклановый баланс сил на местном и национальном уровнях;
In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников.
A balance must be struck between conflicting pressures and judgements made about what is appropriate at particular times in particular places. Требуется установить баланс между противодействующими факторами, и при принятии решений нужно учитывать, какой именно подход является наиболее подходящим в данное время при конкретных обстоятельствах.