Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Today, the balance of rational reasoning is the only guarantee of international security and comprehension; we cannot rely on imbalances of force. Сегодня баланс рациональной аргументации - это единственная гарантия международной безопасности и понимания; мы не можем полагаться на дисбаланс сил.
In some cases, such flows could have a positive impact on the trade balance. В некоторых случаях такие потоки могут оказывать позитивное воздействие на торговый баланс.
A balance must be achieved between effective delegation of authority and the need for monitoring and oversight. Необходимо обеспечить баланс между эффективным делегированием полномочий и обеспечением контроля и надзора.
They then attempted to upset the balance of power, an essential principal of representative democracy in the inter-American system. Затем они попытались нарушить баланс силы, который является основным принципом представительной демократии в межамериканской системе.
My Government holds the view that regional balance remains a sine-qua-non principle as should representation of civilizations. Правительство нашей страны придерживается мнения, согласно которому региональный баланс является столь же необходимым условием, как и представленность цивилизаций.
We must never neglect the international political balance, or affect ongoing efforts to resolve contemporary problems. Мы не должны сбрасывать со счетов международный политический баланс и не должны мешать усилиям, направленным на решение проблем современности.
Nevertheless, on balance the work of the United Nations continues to be positive. Но, несмотря на это, баланс деятельности Организации Объединенных Наций остается положительным.
In response, it was stated that recommendation 130 reflected an appropriate balance of interests. В ответ было указано, что рекомендация 130 отражает соответствующий баланс интересов.
Thirdly, there is a worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. В-третьих, наблюдается тревожная тенденция у некоторых государств изменить баланс Конвенции в пользу экологии.
It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. Баланс сил в Совете можно изменить или бросить ему вызов не на основе постоянного или долговременного присутствия.
This life-style choice becomes particularly important in developed societies for those who want to maintain a balance of social and environmental sustainability. Такой выбор становится особенно важным для тех членов развитых обществ, которые хотят поддерживать баланс между социальной и экологической устойчивостью.
Some continue to believe that the power balance in the Council can be altered only by adding new permanent members. Некоторые по-прежнему считают, что баланс сил в Совете может быть изменен лишь за счет добавления новых постоянных членов.
The Treaty has established a secure and stable balance of conventional armed forces in Europe based on peaceful cooperation. Этот Договор установил надежный и устойчивый баланс между обычными вооруженными силами в Европе на основе мирного сотрудничества.
Therefore, an adequate balance needs to be struck between rules and discretion. Таким образом, необходим разумный баланс между правилами и свободой действий.
For this reason, the Special Rapporteur has not always been able to maintain a regional balance among the countries she has visited. По этой причине Специальному докладчику не всегда удавалось выдерживать баланс с точки зрения числа посещенных стран в региональном плане.
The balance of power has shifted since 1945. С 1945 года баланс сил изменился.
Only then can we possibly devise solutions that would really be of help to the United Nations and change the fundamental balance. Только тогда мы сможем разработать средства, которые действительно помогут Организации Объединенных Наций изменить основополагающий баланс.
As a consequence, we feel that the current revised text does not reflect the balance we had hoped for. Поэтому мы полагаем, что в нынешнем пересмотренном тексте не отражен баланс, на который мы рассчитывали.
Second, the desired balance has not been struck between disarmament and non-proliferation. Во-вторых, так и не был достигнут необходимый баланс между разоружением и нераспространением.
In South Asia, we need a stable balance of conventional forces to ensure strategic stability between Pakistan and India. В Южной Азии нам необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил для обеспечения стратегической стабильности между Пакистаном и Индией.
Attempts to tinker with this balance have resulted in an impasse. Попытки нарушить этот баланс заведут в тупик.
Finding the right balance will be part of the challenge ahead. Одна из задач на будущее - найти правильный баланс.
The Board discussed the balance to be observed in 2003 in allocating grants between the Permanent Forum and the working groups. Совет обсудил подлежащий соблюдению в 2003 году баланс при выделении субсидий между Постоянным форумом и рабочими группами.
Those illegal acts make a territorial balance impossible and will predetermine the outcome of permanent status talks. Эти незаконные действия создают недопустимый территориальный баланс и предопределят результаты переговоров о постоянном статусе.
Without that, it would be impossible in the Council to strike the necessary balance of power reflecting the tasks of building a multipolar world. Без этого нельзя будет обеспечить необходимый баланс сил в Совете, отражающий задачи построения многополюсного мира.