Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balance - Баланс"

Примеры: Balance - Баланс
Operative paragraph 10 of the resolution on the report of the IAEA interrupts this balance. Пункт 10 постановляющей части данной резолюции по докладу МАГАТЭ нарушает этот баланс.
Given the current international balance of power, the Council has become incapable of facing up to such problems. Учитывая нынешний международный баланс сил, Совет уже неспособен решать такие проблемы.
This can only occur when Governments follow sound macroeconomic policies and carry out the necessary economic reforms to balance growth with social investments. Это произойдет лишь тогда, когда правительства начнут проводить рациональную макроэкономическую политику и осуществят необходимые экономические реформы с целью установить баланс между ростом и инвестициями в социальную сферу.
They sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. Они преследуют цель установить баланс между преобладающей ролью согласия государств в режиме оговорок и эффективным функционированием органов по наблюдению.
Thus, there is a need to balance individual rights and family responsibilities. Необходимо, таким образом, найти баланс между правами личности и семейными обязанностями.
Some developing countries have export potential and a positive trade balance in specific EGS sectors. Некоторые развивающиеся страны располагают экспортным потенциалом и имеют активный торговый баланс в ряде конкретных секторов ЭТУ.
Thus, there was a need to find the right balance. Таким образом, необходимо найти правильный баланс.
Its content represents a fine and delicate balance that the Council cannot and must not alter. Ее содержание отражает очень хрупкий баланс, который не может и не должен нарушаться Советом.
A balance is maintained between private sector and public sector representation on the Steering Group. В составе Руководящей группы поддерживается баланс представительства частного и государственного секторов.
But there is, too, a balance with reconciliation, with the development of a community within the emerging country. Но это устанавливает также и баланс с примирением, с развитием той или иной общины в рамках формирующейся страны.
The necessary balance could be achieved by mandating compensation of the victim through supplementary sources of funding. Необходимый баланс может быть достигнут путем обязательной выплаты компенсации потерпевшим через дополнительные источники финансирования.
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. За счет обеспечения стимулов к членству и соблюдению такой баланс гарантирует долгожительство правового режима.
A balance must be struck between drafting simple and flexible regulation, and ensuring certainty and administrative transparency. Следует установить баланс между налаживанием простого и гибкого регулирования и обеспечением определенности и административной открытости.
Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance. При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс.
This is a dangerous development that jeopardizes the institutional and political balance forming the basis of genuine multilateralism. Это опасная тенденция, которая ставит под угрозу институциональный и политический баланс, лежащий в основе подлинного принципа многосторонности.
However it is worth noting in this summary the delicate international balance of rights and responsibilities in areas outside national jurisdiction. При этом в настоящем резюме стоит указать на тонкий международный баланс прав и обязанностей в районах за пределами национальной юрисдикции.
Mr. Rao said that the draft articles represented a fair and delicate balance among the concerns expressed by Member States. Г-н Рао говорит, что проект статей устанавливает справедливый и тонкий баланс с учетом опасений, высказанных государствами-участниками.
Finally, there should be a balance of interests. И наконец, необходимо соблюдать баланс интересов.
Despite some encouraging signs of progress, a number of hotbeds of tension persist, thus undermining the subregional balance and producing worrying humanitarian scenarios. Несмотря на некоторые воодушевляющие признаки прогресса, там сохраняется целый ряд очагов напряженности, чем подрывается субрегиональный баланс и создаются тревожные гуманитарные ситуации.
The fresh money supply upset the balance of power in Somalia. Поступление новых денежных средств нарушило баланс сил, сложившийся в Сомали.
Often, the political balance is different at the federal level from that at Länder level. Баланс политических сил на уровне федеральной власти зачастую отличается от соответствующего баланса на уровне земель.
In this context, a balance has to be sought between quantitative and qualitative indicators. В этой связи необходимо установить баланс между количественными и качественными показателями.
An insolvency regime needs to balance the advantages of near-term debt collection through liquidation against maintaining the debtor as a viable business through reorganization. Режим несостоятельности должен обеспечивать баланс между преимуществами оперативного взыскания задолженности посредством ликвидации и сохранением должника в качестве жизнеспособного коммерческого предприятия с помощью реорганизации.
A balance must be struck between the need for economic exploitation and the need for conservation. Необходимо соблюдать баланс между экономическим использованием и необходимостью охраны природы.
It is important to maintain that balance, ensuring the integrity of the Rome Statute. Важно сохранить этот хрупкий баланс, обеспечив неприкосновенность Римского статута.