If you can figure out a balance, there's no burnout. |
Если сможешь просчитать баланс, то и усталости не будет. |
I just know that your balance and weight. |
Я просто знаю ваш баланс и вес. |
The last thing we need is somebody... screwing up the balance of power. |
Последнее, что нам нужно, это чтобы кто-то... нарушал баланс сил. |
It's all about the balance, Grace. |
Во всём должен быть баланс, Грейс. |
And then particular things appear when the balance of the void is disturbed. |
И отдельные вещи появляются тогда, когда баланс пустоты нарушен. |
I thought if I ingested fresh human DNA... I could redress the balance. |
Тогда я подумал, что, поглотив свежие человеческие ДНК... я смогу восстановить баланс. |
There has got to be some sort of balance. |
Ведь должен же быть какой-то баланс. |
I messed with the balance of nature and there were consequences. |
Я нарушила природный баланс, и вот последствия. |
Whole life have a balance, everything be better. |
В жизни во всём есть баланс, всё идёт к лучшему. |
The doctor just has to find the right balance. |
Доктору просто нужно найти оптимальный баланс. |
The couple keep each other in perfect balance. |
В каждой паре есть свой идеальный баланс. |
I know how to restore the balance of power with Chelsea. Excuse me. |
Я знаю, как восстановить баланс сил с Челси. |
But... you need to find balance. |
Но... ты должен найти баланс. |
At the intermission, we asked you to write down your current bank balance, and seal it in an envelope. |
Во время антракта мы просили вас записать ваш текущий банковский баланс и запечатать его в конверты. |
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. |
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. |
True, the balance of power certainly is not what it was two years ago. |
Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад. |
In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports. |
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. |
In terms of the global economic balance of power, however, the impact of globalization and digitization remains difficult to predict. |
Впрочем, влияние процессов глобализации и дигитализации на экономический баланс сил в мире пока ещё трудно предсказать. |
Judging whether economic interdependence produces power requires looking at the balance of asymmetries. |
Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий. |
It is time to redress that balance, or Soros's gloomy prognosis may become reality. |
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. |
But the balance of economic power between the two is changing, and fast. |
Однако баланс экономической мощи между ними быстро изменяется. |
But the balance of risks has shifted over the past few years. |
Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет. |
Germany, Britain, and France, as the EU's three major powers, form a crucial balance. |
Германия, Великобритания и Франция - три крупнейшие державы ЕС - формируют критически важный баланс. |
And, for now, the global balance is tipping toward restraint. |
И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности. |
And, given China's rise, it is clearly in America's interest to maintain a balance of economic power in Asia. |
И, учитывая рост Китая, очевидно, что в интересах Америки поддерживать баланс экономической мощи Азии. |