| If you can figure out a balance, there's no burnout. | Если сможешь просчитать баланс, то и усталости не будет. |
| I just know that your balance and weight. | Я просто знаю ваш баланс и вес. |
| The last thing we need is somebody... screwing up the balance of power. | Последнее, что нам нужно, это чтобы кто-то... нарушал баланс сил. |
| It's all about the balance, Grace. | Во всём должен быть баланс, Грейс. |
| And then particular things appear when the balance of the void is disturbed. | И отдельные вещи появляются тогда, когда баланс пустоты нарушен. |
| I thought if I ingested fresh human DNA... I could redress the balance. | Тогда я подумал, что, поглотив свежие человеческие ДНК... я смогу восстановить баланс. |
| There has got to be some sort of balance. | Ведь должен же быть какой-то баланс. |
| I messed with the balance of nature and there were consequences. | Я нарушила природный баланс, и вот последствия. |
| Whole life have a balance, everything be better. | В жизни во всём есть баланс, всё идёт к лучшему. |
| The doctor just has to find the right balance. | Доктору просто нужно найти оптимальный баланс. |
| The couple keep each other in perfect balance. | В каждой паре есть свой идеальный баланс. |
| I know how to restore the balance of power with Chelsea. Excuse me. | Я знаю, как восстановить баланс сил с Челси. |
| But... you need to find balance. | Но... ты должен найти баланс. |
| At the intermission, we asked you to write down your current bank balance, and seal it in an envelope. | Во время антракта мы просили вас записать ваш текущий банковский баланс и запечатать его в конверты. |
| But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. | Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. |
| True, the balance of power certainly is not what it was two years ago. | Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад. |
| In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports. | В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. |
| In terms of the global economic balance of power, however, the impact of globalization and digitization remains difficult to predict. | Впрочем, влияние процессов глобализации и дигитализации на экономический баланс сил в мире пока ещё трудно предсказать. |
| Judging whether economic interdependence produces power requires looking at the balance of asymmetries. | Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий. |
| It is time to redress that balance, or Soros's gloomy prognosis may become reality. | Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. |
| But the balance of economic power between the two is changing, and fast. | Однако баланс экономической мощи между ними быстро изменяется. |
| But the balance of risks has shifted over the past few years. | Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет. |
| Germany, Britain, and France, as the EU's three major powers, form a crucial balance. | Германия, Великобритания и Франция - три крупнейшие державы ЕС - формируют критически важный баланс. |
| And, for now, the global balance is tipping toward restraint. | И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности. |
| And, given China's rise, it is clearly in America's interest to maintain a balance of economic power in Asia. | И, учитывая рост Китая, очевидно, что в интересах Америки поддерживать баланс экономической мощи Азии. |