If your balance drops below three thousand our bank will charge an administrative fee |
Если баланс опускается ниже трех тысяч, банк взимает административный сбор. |
If you walk the line between partying and studying, maintain the balance, it's all good. |
Если ты хочешь и на вечеринках тусоваться, и учиться, держи баланс, и всё будет путём. |
Who will help the Avatar stop Amon and restore balance to the city? |
Кто поможет Аватару победить Амона и восстановить баланс в городе? |
I think we're all okay with the balance we've struck. |
Я думаю, мы нашли хороший баланс между тем и другим. |
But this technology could forever alter the balance of world power. |
Но эта технология может навсегда изменить баланс сил в мире! |
Who is a perfect balance of steadiness and excitement? |
Который может сочетать в себе идеальный баланс надежности и волнения? |
Because, as BMI demonstrated, competition here can achieve some form of balance. The same thing can happen now. |
Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс. Та же история может сейчас случиться. |
So balance is really critical, and keeping your weight on your feet, which is your strongest muscle. |
Так что, баланс действительно очень важен, как и перенос веса на ноги, которые являются самыми мощными из всех мускулов. |
Do you have balance in your life? |
У тебя в жизни есть баланс? |
The balance of power inside you is in conflict. |
Баланс силы внутри тебя в конфликтном состоянии |
When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves. |
Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия. |
Are you trying to upset the balance of the universe and destroy us all? |
Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех? |
The geostrategic balance and the development paradigm are now very different from what we faced 10 years ago when we adopted the MDGs. |
Геостратегический баланс и парадигма развития сейчас весьма отличаются от того, что было десять лет назад, когда мы принимали ЦРДТ. |
Agriculture: nitrogen balance (SEBI 019) |
Сельское хозяйство: азотный баланс (УЕПБР 019) |
It is important to achieve balance and parallel progress within and between areas under negotiation and a development-focused outcome, while keeping in mind that agriculture is the key. |
Важно обеспечить баланс и параллельный прогресс как внутри отдельных областей переговоров, так и между ними, и достичь результатов, ориентированных на развитие, при этом следует учитывать ключевое значение вопросов сельского хозяйства. |
The balance of obligations varies from one treaty to another and thus the precedents and experience of other environmental agencies should be examined with caution. |
Баланс обязательств по тому или иному договору является разным, и в этой связи к рассмотрению прецедентов и опыта работы других природоохранных учреждений следует подходить с осторожностью. |
In the aftermath, the balance of power changed in the Ruzizi Plain. |
В результате в долине реки Рузизи изменился баланс сил. |
The Council recognized the balance that had been achieved in the MoU between the various interests of the two Ssecretariats. |
Совет признал тот факт, что в МВ достигнут баланс интересов двух секретариатов. |
Let me give you an example of the wrong way to balance the economy and the environment. |
Посмотрите на пример того, как неправильно был создан баланс между экономикой и окружающей средой. |
I just checked the bank account balance, and it says we only got $1900 in there. |
Я проверил баланс на счете, оказалось, там только 1900 долларов. |
It had a long way to go in that regard, but the balance to date was positive. |
В этом отношении ей предстоит долгий путь, но достигнутый к настоящему моменту баланс является позитивным явлением. |
However, paragraph 2 of the same article tries to ensure a balance when it comes to the issue of whether the adoption should be revisited. |
Вместе с тем пункт 2 данной статьи призван обеспечить баланс интересов, когда дело идет о возможности пересмотра вопроса об усыновлении или удочерении. |
What is more, unlike past episodes, the trade surplus that underpinned the positive balance on the current account was not the reflection of a drop in imports. |
К тому же, в отличие от того, что происходило в прошлом, активный торговый баланс, лежащий в основе положительного сальдо по счетам текущих операций, не являлся отражением падения объема импорта. |
Civil society perspectives on stakeholder participation often contrast with - even contradict - governmental viewpoints on how to balance this with the representative role of elected members. |
Точка зрения гражданского общества относительно участия заинтересованных сторон нередко контрастирует и даже приходит в противоречие со взглядами правительства на то, каким должен быть баланс между их участием и представительными функциями выборных должностных лиц. |
A balance must be struck between the three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and guarantees for the peaceful use of nuclear energy. |
Необходимо обеспечить баланс между тремя основными компонентами ДНЯО: разоружением, нераспространением и гарантиями в отношении использования ядерной энергии в мирных целях. |