The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. |
Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности. |
Third, it is self-starting, so if the watch is jarred in use so the balance wheel stops, it will start again. |
Он также является самозапускающимся, поэтому если часы встряхнуть, так чтобы баланс остановился, он автоматически начнёт работать снова. |
Natural ingredients only keeps Your natural skin moisture balance. They nourish your skin and leaves an incredible feeling of softness. |
В составе геля для душа есть вещества, поддерживающие баланс влажности кожи, которые питают Вашу кожу и оставляют ее удивительно нежной. |
A kinboshi victory increases the balance in the maegashira's mochikyūkin account by 10 yen. |
Каждая победа-кимбоси увеличивает баланс на бонусном счету маэгасиры (моти-кюкин) на 10 условных иен. |
Andrew Dyce, from Screen Rant, found the new costume to perfectly balance itself between classic nostalgia and modernism. |
Эндрю Дайс, пишущий для Screen Rant, нашёл, что новый костюм превосходно соблюдает баланс между стариной и современным стилем. |
A new provisional government with the Anhui clique's Duan Qirui as figurehead was created to balance the interests of Feng and Zhang. |
Новое временное правительство во главе с представителем Аньхойской клики Дуань Цижуем, смогло найти баланс интересов Фэна и Чжана. |
By reaffirming the US-Japan security relationship in the Clinton-Hashimoto declaration of 1996, the US helped structure a favorable regional balance. |
Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс. |
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope. |
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа. |
That won't happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move. |
Это не произойдет в какой-то момент в ближайшем будущем, однако это то направление, в котором должен продолжать двигаться торговый баланс. |
For starters, the work-family balance is no longer a women's issue. |
Для начала, баланс между работой и семьей уже не является чисто женской проблемой. |
Rather, it is a move aimed at establishing a balance of threat based on sustaining a low-intensity conflict even if a new lull is agreed upon. |
Хамас, скорее, преследует цель установить баланс постоянной угрозы, поддерживая конфликт слабой интенсивности, даже если установится новое временное перемирие. |
Tara's balance will change in pas de deux now she's en pointe. |
Теперь Тара танцует на пуантах, поэтому у неё изменится баланс в па-де-де. |
This balance of lactic acids and naturally-forming mould, it's at a critical point. |
Его баланс молочных кислот и естественной плесени, вот что поставлено под удар. |
You have entered a battle you are ill-equipped to fight, tipped the balance of power among the Goa'uld, and worsened the fortune of your race. |
Вы вступили в бой, для которого вы не достаточно вооружены,... Изменили баланс сил среди Гоаулдов, и накликали беду на свою расу. |
Weapons that will help steer the world back on course, put the balance of power in our hands. |
Оно наведёт страху на мир и изменит баланс сил в пользу того, у кого оно есть. |
And an artist named Rita Greer has set herself the task of creating more portraits of Hooke than there are of Newton, to redress the balance. |
И художница по имени Рита Грир задалась целью создать больше портретов Гука, чем их есть у Ньютона, чтобы восстановить баланс. |
So then you can bring the faders up or down and balance those tracks. |
Затем вы можете регулировать фэйдер вверх или вниз и настроить баланс между дорожками. |
If fugitive limit values are mentioned below, these are calculated based on a solvent management plan (mass balance). |
Встречающиеся в последующей части текста предельные значения выбросов в результате утечек рассчитываются на основе плана рационального использования растворителей (баланс веществ). |
This would further aggravate the conventional balance in South Asia and may compel Pakistan to place greater reliance on its nuclear and missile capabilities to deter India. |
Это еще больше отяготило бы обычный баланс в Южной Азии и может вынудить Пакистан усилить опору на свой ядерно-ракетный потенциал для сдерживания Индии. |
The Russian Federation is one of the co-authors of the draft, which succeeds in reflecting the balance of interests of most States. |
Российская Федерация вошла в число соавторов данного проекта, осознавая, что в нем удалось закрепить баланс интересов самого широкого круга государств. |
Over the period 19962000, a number of measures and policies have been introduced with both direct and indirect positive effects on the balance of the settlement structure. |
За период 1996-2000 годов был принят ряд мер и направлений политики, оказавших прямое и косвенное положительное воздействие на баланс структуры расселения. |
It also provided a copy of its letter dated 1 December 1999 to Rafidain Bank seeking confirmation of its balance. |
Компания также представила копию своего письма банку "Рафидаин" от 1 декабря 1999 года с просьбой подтвердить баланс по ее вкладам. |
The Territory had a negative balance of trade in 1997 of CI$ 356.8 million. |
Территория имела в 1997 году негативный торговый баланс в размере 356,8 млн. долл. Каймановых островов. |
The parties would do well to adhere to what is now before them as the finely wrought balance that it is. |
Сторонам целесообразно ориентироваться на предлагаемое им сейчас как на тонко выдержанный баланс, каковым оно и является. |
The new structure will also provide staff with a better work-life balance, thanks to greater clarity in work assignments and balanced workload distribution. |
Новая структура обеспечит также персоналу более эффективный баланс между работой и личной жизнью вследствие большей ясности в рабочих заданиях и сбалансированного распределения рабочей нагрузки. |